Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑннипе (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Михха, мӑйӗнчи йӑлмака кӑларса пӑрахнӑ пекех туйӑннипе, ирӗклӗн сывласа ячӗ.

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Халиччен ҫав тӗлпулусене вӑл хӑйне шанӑҫсӑр пек туйӑннипе ҫийӗнчех пӑрахӑҫлатчӗ ӑшӗнче.

Помоги переводом

Тӑварлӑ каҫ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Аякран-аякран шутарса каланӑ сӑмаха та вӑл хӑй ҫине илсе пӑшӑрханассӑн, унӑн сӑнӗ тата хурлӑрах пулса каяссӑн туйӑннипе ун умӗнче ахаль сӑмах каласа яма та иккӗлентерет, шухӑшлаттарать.

Помоги переводом

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Анчах Микула хумханни кулӑшла туйӑннипе шӳтлеме тӗв турӗ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Халӗ ӗнтӗ, Элекҫейӗн ҫак сӑмахӗсем тӗрӗс пек туйӑннипе, Анук куҫҫулӗ шӑпӑртатса анасран аран тӳссе ларчӗ.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫтаппан халь ярса илессӗн туйӑннипе Огуречников ирӗксӗрех каялла чакрӗ.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗчӗк ҫырма урлӑ каҫса, ватӑ хурама тӗпӗнчен юхса тухакан ҫӑл шывӗ патне ҫитсен, ӑшчикӗ типнӗ пек туйӑннипе, Ҫтаппан шыв ӗҫме шут тытрӗ.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тум-тирӗсем йӑшӑлтатнӑ пек туйӑннипе сехри хӑпнӑ Янтул картишне сиксе тухрӗ.

Едва не задохнувшись, он выскочил из подвала наружу.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куҫӗнче тем мӑкӑлтатнӑ пек туйӑннипе урам еннелле пӑхать те вӑл вӗрлӗк хапхи умӗнче тулта ҫын кӗлетки тӑнине асӑрхать.

Яндул вгляделся в темноту ночи. Нет, не почудилось: у прясельных ворот снаружи маячит темный силуэт.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Темӗнле хӑват туйӑннипе Янтулӑн ҫӳҫ тӗпӗ чӑшӑл-л! хускалчӗ.

Яндулу почудилась в этом дружном хоре такая сила, что по телу пробежал озноб.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куккук лупас айӗнче нихҫан та авӑтманни итлекенсемшӗн питӗ кулӑшла пулассӑн туйӑннипе хӑй тӗллӗн ахӑлтатрӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӗветӗр хӑй те ҫавнах каласшӑн пулнӑ, анчах кӳрентерессӗн туйӑннипе сӑмах уҫман.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хамӑн хӑравҫӑлӑх пирки хам ҫине ҫилленсе ытла лайӑх мар туйӑннипе ман куҫӑмсенчен куҫҫулӗ тухас патнех ҫитрӗ.

Слезы от обиды и злости на себя, на свою трусость вот-вот готовы были политься иг глаз.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Поэма мана шутсӑрах хумхантаратчӗ, лайӑх туйӑннипе сасӑ та ҫӗте-ҫӗте ларатчӗ, эпӗ стихсен строкисене лайӑххӑнах кураймастӑм, куҫҫуль тухса каятчӗ.

Поэма волновала меня мучительно и сладко, у меня срывался голос, я плохо видел строки стихов, слезы навертывались на глаза.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак сӑмахсем лайӑх мар туйӑннипе тӗлӗнсе, ҫамрӑк хӗр хыҫалалла таянса ларчӗ те, хӑй кӳреннине пытарса, хыттӑн кулса ячӗ.

Молодая девушка откинулась на подушки сиденья, неприятно пораженная этими словами и тоном, которым они были сказаны, но скрыла свою обиду и звонко засмеялась.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак сӑмаха Авдотья каланине ытла ӑнсӑртран килсе тухнӑ пек туйӑннипе Петр тахҫанах паллакан, пӗрмаях хӑйӗн ӗнисемпе сыснисемшӗн тӑрӑшакан, хыпса ҫунакан хӗрарӑма пачах килӗшменнипе, ҫав пуплев ытла илемлӗ пулнипе, кӑранташа хурса, Авдотья ҫине пӑхрӗ.

Фраза эта показалась такой неожиданной в устах Авдотьи, так не вязалась с этой давно знакомой женщиной, вечно погруженной в заботы о своих коровах и свиньях, и была так красива, что Петр отложил карандаш и посмотрел на Авдотью.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Часах ӑна хӑйне те коммунистка тесе шутланӑ, вара ӑна, ҫынсене ирӗксӗрех кӑмӑлсӑрлатнӑ пек туйӑннипе, ҫавна хирӗҫлеме кашни хутрах аван мар пулнӑ.

Часто ее самое принимали за коммунистку, и каждый раз ей было неприятно отрицать это, словно она невольно разочаровывала людей.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Тӗрлӗ ӗҫсемпе йывӑрлӑхсем умра ҫителӗклӗ-ха. Хуҫалӑх ҫулӗ те пӗтмен-ха», — терӗ вӑл хӑйне, ҫапах та ҫак сехетре пӗр туйӑм, вӑл инҫетри тӗллев патне утнӑ пек, ун патне шухӑшласа хушшинчен маларах ҫитнӗ те пӗр самантлӑха аптраса: «Малалла мӗн-ха?» — тесе тӑнӑ пек туйӑннипе хӑпма пӗлмерӗ унран.

«Еще хватит впереди дел и трудностей. Еще и хозяйственный год не кончен», — говорил он себе, и все же в этот час не покидало его такое ощущение, будто шел он к далекой цели и пришел скорее, чем думалось, и на миг растерялся: «Что- же дальше?»

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах унӑн сӑмахӗсем хресченсенчен нумайӑшне ӗненмелле мар пек туйӑннипе тӗлӗнтерчӗҫ.

Но эти слова многим крестьянам показались странными.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пулас ферма епле ҫӗнелесси ҫинчен пӗтӗмпех тӗплӗн шухӑшласа палӑртнипе, ҫӗнӗ ферма куҫ умӗнче чӑн-чӑн ларнӑ пек туйӑннипе, вӑл ӗнтӗ хальхине пуласлӑхран уйӑрма пултараймарӗ, ҫавӑнпа ӑна пурте: мӗн пурри те, мӗн пуласси те пурте харӑссӑн курӑннӑ пек туйӑнчӗҫ.

Она так долго и тщательно обдумывала все подробности будущей фермы, так живо и реально представляла ее, что уже не могла отделить настоящее от будущего и видела все сразу: и то, что есть, и то, что будет.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней