Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнатӑр (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир лайӑх ҫын пек туйӑнатӑр

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Сире социализмла реализм меслечӗ килӗшмест пулмалла, эсир унӑн чӑн-чӑн тӑшманӗ пекех туйӑнатӑр».

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Эсир питӗ тарӑн шухӑшлӑ ҫын пек туйӑнатӑр

Помоги переводом

Альбина // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 144–160 с.

— Пӑхатӑп та сирӗн ҫийӗре, Таня — Золушка пек туйӑнатӑр эсир мана, анчах сире юмахри принц кӑна ҫитмест, — терӗ Вадим, аллисене Таньӑн хул пуҫҫийӗсем ҫине сисӗнмелле мар ҫемҫен хурса.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

— Эсир хуларан, хуҫа пек туйӑнатӑр.

— Вы из города и кажетесь господином.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир, Григорий, мана тем — хм, хм — ҫав юрӑхсӑр римлянин майлӑрах туйӑнатӑр.

Вы кажетесь мне, Григорий, похожим на этого — гм, гм — робкого римлянина.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эсир кӑмӑлсӑр пек туйӑнатӑр, — тесе ӑна аллинчен тытса чӑмӑртарӑм, унтан вӑл мӗнле пӑхнине сӑнама тытӑнтӑм.

Вас словно подменили, — пожимаю ему руку и ловлю его взгляд.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чирлемен пулӗ-ҫке эсир, ытла та асапланнӑ пек туйӑнатӑр?

Какой у вас измученный вид, вы нездоровы?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мана эсир часах, анчах пит кӗске вӑхӑтлӑха ҫеҫ юратма пултаракан ҫын пек туйӑнатӑр.

Сдается мне, что вы влюбляетесь сразу, но очень не надолго.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сире сахал пӗлетӗп, ҫапах та мана эсӗр лайӑх салтак пек туйӑнатӑр.

— Хотя я мало знаком с вами, но мне кажется, что вы хороший солдат.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эсир мӗншӗн паян урӑхла пек туйӑнатӑр?

— Отчего вы такие, ну, отчего вы такие?

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Чӑнах та, хӑш чухне эсир ача пекех туйӑнатӑр, калаҫасса вара пурнӑҫ курнӑ карчӑк пекех калаҫатӑр.

Правда, иногда вы кажетесь совсем-таки ребенком, а рассуждаете порой, как опытная старушка.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эсӗр мана лайӑх ҫын пек туйӑнатӑр.

Вы мне кажетесь порядочным человеком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Вӑхӑт-вӑхӑтпа эсир чӑн-чӑн художник пекех туйӑнатӑр, — асӑрхаттарчӗ Нюй Синь.

— Иногда вы даже кажетесь художником, — сказала Нюй-синь.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Хӑш чухне мана эсир ҫав икӗ ывӑлтан пӗри пулнӑ пек туйӑнатӑр

Иногда мне кажется, что вы — один из этих двух сынков…

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эсир, хатӗрлевҫӗ юлташсем, мана темшӗн шанчӑксӑр ҫынсем пек туйӑнатӑр.

Что-то вы мне подозрительные показываетесь, товарищи заготовители.

XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пӗлместӗп, мана эсир пӗртӑвансем пекех туйӑнатӑр.

Не знаю, но вы мне кажетесь родственниками.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юркка, эс Юрккиччӗ вӗт-ха, арпаштарӑп-ха сире хальлӗхе, виҫсӗр те китайсем евӗр пӗр сӑнлах пек туйӑнатӑр та мана…

Юра, ты же ведь Юра, да, путаю я вас ещё, вы все трое, как китайцы, на одно лицо.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней