Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тирӗпе (тĕпĕ: тир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗпчевҫӗсем ҫапла ҫырнӑ: «Чӑваш хусахӗсем питӗ селӗм тумланаҫҫӗ, вӗсен сӑвӑр е пӑсара тирӗпе хӑнтӑрланӑ сӑхмансем те пур, хӑйсем те пӗринчен тепри маттур».

Помоги переводом

Вирьял чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Шалт начарланса ҫитрӗ, тирӗпе шӑмми кӑна тӑрса юлчӗ.

Помоги переводом

«Пшик» ҫыртӑм // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 25–26 с.

Пӗр 20 шӑчӑ ҫӗре чиксе лартса, вӗсен ҫӳлти вӗҫӗсене пӗрлештерсе ҫыхаҫҫӗ те ҫиелтен пӑлан тирӗпе витеҫҫӗ.

Воткнут штук 20 жердей, стянут их верхние концы веревкой, а сверху покроют жерди оленьими шкурами.

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫӳревҫӗсем пароходпа илсе килнӗ йывӑҫран тунӑ, тюлень тирӗпе витнӗ хӳшӗсенче хӗл каҫнӑ.

Путешественники зимовали в хижине, выстроенной из привезенного на пароходе дерева и обитой тюленьими шкурами.

Кӑнтӑр полюсӗ патне кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тюленьпе моржсене эскимоссем пӗр ҫимӗҫшӗн кӑна тытмаҫҫӗ, эскимоссем хӑйсен тумтирӗсене те тюлень тирӗпе морж тирӗнчен тӑваҫҫӗ.

Тюлени и моржи дают эскимосам не только пищу. Свою одежду эскимосы делают из тюленьих и моржовых шкур.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Хальхинче тирӗпе шӑмми ҫеҫ юлнӑ йытӑ вунӑ кун иртсен таврӑнчӗ.

Помоги переводом

Килте // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

«Кашкӑр хӑй тӗллӗн ҫеҫ пулсан та тискер, анчах сурӑх тирӗпе витӗнсен тата хӑрушӑрах».

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӑна пӗр мӑшӑр пӗчӗк ҫӑматӑ тухрӗ: тӗсӗ хӑмӑр кӑвак, кунчисене путек тирӗпе илемлетнӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Леопард тирӗпе тупа тӑватӑп: эсир ӑҫта — эпӗ ҫавӑнта пулатӑп.

Клянусь шкурой леопарда, я буду всюду, где вы.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл бизон тирӗпе витнӗ хытӑ чупакан пӗчӗк лаша ҫине утланса кайнӑ.

Ехал он верхом на маленькой быстрой лошадке, которая была покрыта шкурой бизона.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Синопӑна ҫывӑрма вырттарса ҫиелтен бизон тирӗпе витнӗ.

Синопу уложили спать и укрыли шкурой бизона.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ан шӑнтӑр тесе Эмиль ӑна тепӗр сурӑх тирӗпе витрӗ.

Эмиль заботливо укрыл его другой овчиной.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл манӑн пӗтӗм ҫан-ҫурӑм ытти чӗрчунсен тирӗпе тата ҫӑмӗпе витӗнсе тӑни ҫинчен, эпӗ калаҫма пӗлни тата гуигнгнмсен чӗлхине вӗренсе ҫитни ҫинчен, эпӗ вӗсен ҫӗршывне мӗнле событисене пула килсе тухни ҫинчен, вӑл мана тумтирсӗр чухне курни ҫинчен, эпӗ каснӑ-лартнӑ еху евӗрлӗ пулни ҫинчен, анчах манӑн ӳтӗм шурӑрах та ун ҫинче ҫӑм сахалтараххи ҫинчен тата манӑн чӗрнесем кӗскереххи ҫинчен каласа панӑ.

Он сообщил, что все мое тело покрыто искусственной оболочкой, состоящей из кожи и шерсти других животных; что я владею даром речи и в совершенстве изучил язык гуигнгнмов; что я изложил ему события, которые привели меня сюда; что он видел меня без покровов и нашел, что я вылитый еху, только кожа моя побелее, волос меньше да когти покороче.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн куҫхаршийӗсем ҫамки ҫинчи сарӑ тӗслӗ тирӗпе пӗрле ҫӳлелле хӑпарса кайрӗҫ, вӑл пӳрнине ҫӗҫӗпе кастарчӗ, юнне ҫӑварӗпе ӗме-ӗме пукан ҫине ларчӗ, анчах ҫавӑнтах сиксе тӑрса: — О, шуйттан… — терӗ.

Её брови поползли вверх вместе с жёлтой кожей лба, она порезала ножом палец себе и, высасывая кровь, опустилась на стул, но, тотчас же вскочив, сказала: — О, черт…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫывӑхрах тӑраҫҫӗ вӗсем: алла тӑссанах вӗсен ҫиелтен сурӑх тирӗпе пустарнӑ ранецсене тӗкӗнме пулать.

Стояли они так близко, что стоило протянуть руку — и можно было дотронуться до их ранцев, обтянутых телячьей шкурой.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлашкинчен вӑл ӑна аллисемпе урисенчен ярса тытрӗ те, пӗчӗк ачана чӗркенӗ пек чӗркесе хучӗ, суран ҫинчи мӗнпур ҫыхӑсене тӳрлетрӗ, аманнӑ шӑмӑсем тӗлне хуп татӑкӗсем хурса ҫыхрӗ, хӑйне пӗтӗмпе вӑкӑр тирӗпе чӗркесе йӗнер ҫумне ҫыхса лартрӗ те малалла вӗҫтерчӗ.

Наконец схватил он его за ноги и руки, спеленал, как ребенка, поправил все перевязки, увернул его в воловью кожу, увязал в лубки и, прикрепивши веревками к седлу, помчался вновь с ним в дорогу.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Толька акӑ: кӑвакал вырӑнне чӑх е автан тирӗпе усӑ курма пулать, терӗ.

Правда, Толька предложил вместо утки взять петуха или курицу.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бен хытӑ йывӑҫран кукӑр аяклӑ рама тунӑ, ӑна ҫӑмне шалалла хунӑ качака тирӗпе сӑрнӑ — акӑ ҫакӑ ӗнтӗ мӗнпур кимми те.

Бен сколотил из крепкого дерева кривобокую раму, обшил ее козьими шкурами мехом внутрь — вот и вся лодка.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Вӗсем, хӑйсен тирӗпе мӗншӗн хӑрушлӑха кӗнине эпир часах пӗлӗпӗр, — ответлерӗ доктор.

— Мы скоро узнаем, ради чего они рисковали шкурой, — ответил доктор.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Укҫасӑр пуҫне, мӗншӗн вӗсем хӑйсен тирӗпе хӑрушлӑха кӗрӗччӗҫ?

Ради чего, кроме денег, они стали бы рисковать своей шкурой?

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней