Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тирсемпе (тĕпĕ: тир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ледокол пырать те хатӗрлесе хунӑ тирсемпе ҫӑва тиет, унтан тюленьсем выртакан тепӗр вырӑн патнелле каять.

Приходит ледокол, грузит добычу и идет к следующей залежке.

Тюлень тытма ледоколпа кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗре хуран хуппинчен тунӑ ашӑксене сараҫҫӗ те тирсемпе витеҫҫӗ, выртмалли вырӑн та, ҫимелли сӗтел те ҫавӑ пулать.

На земле расстелют берестяные цыновки и покроют их шкурами — тут и постель и стол.

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Каҫхине, вутӑ сӳнсен, вӗсем ҫемҫе те ӑшӑ тирсемпе чӗркенсе тутлӑ ыйӑхпа ҫывӑрнӑ.

Ночью, когда угасал костер, они кутались в мягкие теплые шкуры и спали сладким сном.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Синопа ҫуралнӑ ӗлӗкхи кунсенче Америкӑри тирсемпе сутӑ тӑвакансен компанийӗ тунӑ Бентон форчӗ Монтан штатӗнчи шурӑ ӳтлӗ ҫынсем пурӑнакан пӗртен-пӗр поселок пулнӑ.

В те далекие дни, когда родился Синопа, Форт-Бентон, построенный Американской меховой торговой компанией, был единственным поселком белых во всем штате Монтана.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Эпир куртӑмӑр та ҫав хула тулашӗнче фанерсемпе, тирсемпе, кӗҫҫесемпе кара-кара тунӑ ҫуртсене аса илтӗмӗр, чуллӑ пушӑ вырӑнсенче халь урамсемпе ҫуртсем ҫук.

Мы увидели и вспомнили дома, построенные из фанеры, шкур, войлока, за городом, на каменистых пустырях, где сейчас нет улиц и домов.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Куҫӗсем каллех тӗттӗме хӑнӑхса ҫитсен, Кэмби пӗр кӗтмен ҫӗртен кӗтесре кивӗ тирсемпе витӗннӗ Гоомо выртнине курчӗ.

Когда глаза Кэмби снова привыкли к мраку, он неожиданно заметил в углу накрытого рваными шкурами Гоомо.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑна леш йытӑ сӑнлӗ ҫын, — хаклӑ тирсемпе сутӑ тӑвакан чи пуян купец — Паула Менотишӗн вуншар пин пӗтерни, ҫав хӗрарӑм хӑйне ҫаппа-ҫарамас кӑтартнӑшӑн кашнинчех ӑна виҫшер пин тӳлени ҫинчен каласа пачӗ.

Ему сказали, что человек с собачьим лицом, крупнейший меховщик, тратил на Паулу Менотти десятки тысяч, платил ей по три тысячи каждый раз, когда она показывала себя голой.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шалтарахра, ту-сӑртсем хушшинче, пушӑ кӗленчене ҫӑнӑхпа, тӑварпа ҫеҫ мар, хаклӑ тирсемпе те улӑштарма май пулнӑ.

В глубине гор и лесов пустую бутылку можно было выменять на муку, соль и даже на пушнину.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Вӑл халь авӑ, хаклӑ йышши тирсемпе чӗркенсе, алкисене ялтӑртаттарса, нимӗҫ офицерӗ асаплантаракан йывӑр хӗрарӑм ҫине кулса пӑхса ларать.

А теперь сидит в мехах, поблескивает серьгами и с улыбкой на губах смотрит на беременную женщину, пытаемую немецким офицером, как на зрелище.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Таҫта аякра, кӑнтӑртан ҫурҫӗр еннелле, тымарӗпе кӑкланса тухнӑ йывӑҫ вуллисем, хуҫӑлнӑ туратсем, таҫти ранчоран хӑйпӑнса тӗпленнӗ улӑм ҫивиттисем, чӗрчунсен виллисем, саладеросӗнчен юхса тухнӑ юнлӑ тирсемпе выльӑх тушкисем шыва май юхаҫҫӗ, ҫавсемпе пӗрлех пӗр йывӑҫ вулли ҫинче ягуарсен ҫемьи харкашса пырать, вӗсем ҫав черчен сулӑран чӗрнисемпе тармакласа тытнӑ.

Вдали с юга на север неслись по течению вырванные с корнем стволы, сломанные ветви, соломенные крыши, сорванные с какого-то ранчо, трупы животных, окровавленные шкуры и туши из саладеро и, наконец, на покачивающемся древесном стволе целое семейство рычащих ягуаров, которые вцепились когтями в свой хрупкий плот.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна гуанакӑн мӑйӗпе урисенчен сӳсе илнӗ тирсемпе майлаштарса страус шӑнӑрӗпе ҫӗленӗ.

Плащ этот был сделан из кожи, снятой с шеи и ног гуанако, и сшит страусовыми жилами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак вӑхӑтра подъезд умне тулли тиевлӗ Пысӑк карета, тирсемпе витсе вӗренсемпе ҫавӑрса ҫыхнӑскер, ҫитсе чарӑннӑ.

Вдруг к подъезду подкатывает огромный рыдван, доверху груженный, закрытый кожами и крепко обвязанный веревками.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней