Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тивмерӗм (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, тивмерӗм.

Помоги переводом

Кашни ҫыннӑн вилӗмӗ — пӗрре... // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хирӗҫ «тавӑрас» шут пурччӗ те, тивмерӗм, ҫапӑҫса каймалла пулать, ан тив, таттӑрах, эп тата тупӑп-ха тесе, малалла утрӑм.

Помоги переводом

Каппайчӑк Хӗлимун // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 74–76 с.

Ку чакакне хӑваласах ярас шут пурччӗ те, тивмерӗм, хӑйсенне хӑйсем пӗлеҫҫӗ пуль терӗм.

Помоги переводом

Ҫӑткӑн // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 40–43 с.

— Эпӗ тивмерӗм ӑна, — терӗ вырӑс ӗшенчӗклӗн.

— А я ее не тронул, — сказал русский устало.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле пулнӑ, ҫаплипех, тивмерӗм, — терӗ вӑл.

Как было, так и не трогал, — сказал oн.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эп ӑна ыратмаллах тивмерӗм.

Я его — не больно».

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ вара, хуртсем пурҫӑнпа чӑрканас умӗн ҫиме пӑрахса ҫӳлелле улӑхаҫҫӗ тенине аса илтӗм те вӗсене тек тивмерӗм.

Я вспомнил тогда, что червяки, когда готовятся завиваться в куклы, то перестают совсем есть и ползут вверх.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ыттисене вара эпӗ тивмерӗм, пурте хӑйсемех кивӗ кӗписен ӑшӗнчен туха-туха ӳкрӗҫ, хӑшӗ-пӗри анчах пӗтрӗҫ.

Других уже я не трогал, а они все так же выбирались из своих рубашек; и только некоторые пропадали.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Плуга ҫӗклерӗм те йӑваран каҫса сухаласа кайрӑм, ҫӑмартисене тивмерӗм.

Поднял я плуг, обнес и яйца не тронул.

Текерлӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 51–53 с.

Кассах пӑрахас тенӗччӗ те, тата тем шут тытрӑм, тивмерӗм.

Хотел срубить, а посля раздумал.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫавӑнпа та эпӗ вӗсене тивмерӗм.

— Только поэтому я их пока и не трогал.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑлхисем ҫумне ҫеҫ — илем кӳмелӗх — пӗрер ывӑҫлӑх хӑвартӑм, шӑнасене хӑваламалӑх пултӑр тесе, тата хӳри вӗҫне тивмерӗм.

Только на ушах по пучку шерсти оставил — для красоты, да на конце хвоста — чтобы было ей чем от мух отбиваться.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней