Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тивменни (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана ман чӗн саламат тивменни нумай пулать-им?

Помоги переводом

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсенчен пӗри тискер кайӑксем Аспара тивменни пулчӗ.

Помоги переводом

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Урбан Футроз хӑйӗн хӗрӗсене ҫав тери хытӑ юратать, ҫавӑнпах вӗсен кӑмӑлне яланах туллин тивӗҫтерет; ҫакӑншӑн парне — иртӗнсех кайнӑ ачисем кирек мӗн ыйтнине виҫесӗр парӑннӑшӑн нихӑҫан та ӳкӗнме тивменни.

Урбан Футроз так любил своих дочерей, что не отказывал им ни в чем: в награду за это ему никогда не приходилось раскаиваться в безмерной уступчивости любым просьбам избалованных девушек.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ахаль лак мар, лакӗ чӑтӑмли, ҫулӑм тивменни, ятарласа спортзал валли хатӗрленӗскер пултӑр…

И не просто лак, а лак износостойкий, противопожарный, специально для спортзалов…

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Эрех лавккисене ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ, пылпа эрехе тата сӑрана укҫасӑрах илсе пӗтерчӗҫ; шинкарсемшӗн вара хӑйсене тивменни те савӑнӑҫ пулса тӑчӗ.

Винные шинки были разбиты; мед, горелка и пиво забирались просто, без денег; шинкари были уже рады и тому, что сами остались целы.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ вара, кашни матрос хӑйӗн тивӗҫне тӑрӑшса пурнӑҫлани ҫинчен, мана нихӑҫан та сире лайӑхрах ӗҫлеме сӗнме тивменни ҫинчен каларӑм.

И я ответил, что каждый матрос усердно исполнял свой долг и что мне никогда не приходилось желать, чтобы вы работали лучше.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана пӗр япала ҫеҫ — кунта халӗ Олег та, пичче те ҫукки, вӗсене нимӗҫсемпе пӗр пӳртре пурӑнма тивменни ҫеҫ савӑнтаратчӗ.

Меня только радовало одно: что нет здесь сейчас ни Олега, ни брата и что им не пришлось жить под одной крышей с врагами.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тыткӑна парӑннӑ румынсен ушкӑнӗсем пирӗн ҫарсене хирӗҫ хуралсӑр-мӗнсӗр танккаса утни тата вӗсене никам та тивменни тӗлӗнтерет.

И было странно, что группы сдавшихся румын бредут навстречу без конвоя и никто их не трогает.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӳрӗ ҫынсене пырса тивменни нимӗн те ҫук.

Нет ничего, что не касалось бы честных людей.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней