Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тивеҫҫӗ (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем чӗрене пырса тивеҫҫӗ, пӗрре савӑнтараҫҫӗ, тепре хурлантараҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӑххӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫитӗнсе ҫитейнӗ хӗрӳ талантлӑ поэтӑн сӑввисене, куллен-кун ҫырса пынисене, ҫырӑвӗсене лӑпкӑн вулаймастӑн, вӗсем чӗрене тивеҫҫӗ, чуна хумхантараҫҫӗ.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Улшӑнусем 2023 ҫулхи ҫулла 1961 ҫулӑн иккӗмӗш ҫурринче ҫуралнӑ ҫынсене пырса тивеҫҫӗ.

Изменения коснутся летом 2023 года лиц, родившихся во второй половине 1961 года.

Элизабет Борн // Семен Говоров. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0% ... 1%80%D0%BD

Вӗсем тӗрлӗ категорие ҫӑмӑллӑхсем парассине пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

50% — сахал-и е нумай-и? // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/50-sahal-i-e-numay-i

Чун-чӗренех пырса тивеҫҫӗ ҫак сӑмахсем.

Помоги переводом

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Улшӑнусем ертӳлӗх ыйтӑвӗсене ҫеҫ пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

Шупашкарти район администрацийӗсене пӗрлештереҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=q7JySUsSxIk

Вӗсем чи малтанах ял старостине пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял старости — 18 ҫултан // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60763

Вӗсем чи малтан ялсенчи старостӑсене уйӑрса лартмалли требованисене пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ворлдскиллс» лайӑх, «Профессионалсем» те япӑх мар // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/vorldskills-laya ... -yapah-mar

Анчах чӗресене тивеҫҫӗ пит вирлӗ, Тӑн-пуҫсене ҫавӑраҫҫӗ пуҫхирлӗ, Нумайӗшӗн кӑмӑлӗсене каяҫҫӗ, Ҫӗклентерсе хаваслатса яраҫҫӗ:

Помоги переводом

XI. Ӗшнере // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

— Пирӗннисене тивеҫҫӗ!

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хусканӑвӗсем чӑнахах чуна пырса тивеҫҫӗ

Помоги переводом

Малалла! Ҫитӗнӳсем патне! // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10762-ma ... -sem-patne

- Опытсӑр, йышӑнусене пурнӑҫламалли хӑнӑхусӑр ӗҫлеме йывӑр, йӑнӑшсем пулаҫҫӗ, вӗсем йышӑнусем тӑвакан ҫынсен професси компетенцийӗсене те, ведомствӑсем хушшинчи ҫыхӑнури бюрократипе никӗсленекен хӑнӑхусене те пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Ҫӳлерех каланӑ сӑмахсем йӑлтах Хирти Явӑш ялӗнче пурӑнакан Дарья Паладиевна Куропаткинана та пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

Сумлӑ кунпа саламларӗҫ // Л.НОСОВА. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%81%d1%8 ... 0%d1%80ec/

Тутӑ ҫыннӑн тутӑ сӑмахӗсем Мултиер хӑлхине ҫемҫен пырса тивеҫҫӗ те ачашласа, ҫӑм пӳске пек, хуллен ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

Речь сытого чиновника мягка, туманна, так и обволакивает голову сладким дурманом; слова касаются уха и мягким войлочным мячиком тихо скатываются наземь.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Фильмсем тӳрремӗнех - патриотизм, паттӑрлӑх, ыттисемшӗн савӑнни, чыс тата тӳрӗ кӑмӑллӑх туйӑмӗсене пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗнчен - ҫӗнӗлле // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/cene-vereny-culen ... nelle.html

Вӗсем ялта пурӑнакан кашни ҫынна тӳрремӗнех пырса тивеҫҫӗ.

Помоги переводом

Урамсемпе парксем ҫуталччӑр каҫсерен – шикленмӗ чун утсассӑн та пӗччен // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%83%d1% ... %b5%d0%bd/

Сирӗн интерессене пырса тивеҫҫӗ тӗк шухӑша калама ан вӑтанӑр.

Не бойтесь высказываться, если задевают ваши интересы.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

6. Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен» 2001 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 23-мӗшӗнчи 36 №-лӗ саккунӗн (ҫак Саккунпа улшӑнусем кӗртнӗ) 176 статйин, 64 статйин 8-мӗш пункчӗн виҫҫӗмӗш тата тӑваттӑмӗш абзацӗсен, 10-мӗш тата 11-мӗш пункчӗсен положенийӗсем 2019 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫланнӑ право хутшӑнӑвӗсене пырса тивеҫҫӗ.

6. Положения статьи 176, абзацев третьего и четвертого пункта 8, пунктов 10 и 11 статьи 64 Закона Чувашской Республики от 23 июля 2001 года № 36 «О регулировании бюджетных правоотношений в Чувашской Республике» (в редакции настоящего Закона) распространяются на правоотношения, возникшие с 1 января 2019 года.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Эпӗ опий сутни пирки темиҫе кун тимлӗн шухӑшланӑран-тӑр — Гез сӑмахӗсем ҫулланнӑ пӗр хӗрарӑма пырса тивеҫҫӗ пуль терӗм, капитан унпа хутшӑнса ӗҫлетчӗ.

Так как я напряженно думал несколько дней о продаже опия, то подумал, что слова Геза относятся к одной пожилой даме, с которой он имел эти дела.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин членӗсем тӗлӗшпе палӑртнӑ чарусем тата пӳлӳсем пырса тивеҫҫӗ, енчен те федераци саккунӗпе урӑххине палӑртман пулсан.

На Главу Чувашской Республики распространяются ограничения и запреты, установленные для членов Правительства Российской Федерации, если иное не установлено федеральным законом.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней