Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тивертеймерӗм (тĕпĕ: тиверт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирук тӗлӗнмеллипех тӗлӗнчӗ: «Нихӑшне те тивертеймерӗм иккен, пуля аяккалла вӗҫсе кайрӗ пулас», — тесе, вӑл пӑшӑрханса шухӑшларӗ.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

— Патрон хӗсӗнсе ларнӑ, малтан персен тӗл тивертеймерӗм, — йышӑнчӗ Ленька.

— Патрон заело, а в первый раз промазал, — признался Ленька.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах тивертеймерӗм.

Только не попал.

Эпӗ Витьӑпа ҫапӑҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тивертеймерӗм е кӑшт ҫеҫ ыраттармарӑм-ши тесе-и, Липучка чармак та симӗс куҫӗсемпе ман ҫине шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

Боясь, что промахнулась или слишком легко ранила меня, Липучка взглянула в упор своими зелеными глазищами:

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫавӑн пек тӗлте тивертеймерӗм! — тесе тарӑхнӑ вӑл.

Такая цель! Прозевать такую цель!

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫавӑн пирки тивертеймерӗм те.

Раз, раз — и сорвал.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫавна пула эпӗ халӗ те тивертеймерӗм.

Из-за него я сейчас промахнулся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗ вӗт пысӑк пульӑпа петӗм, ҫавӑнпа та тивертеймерӗм.

Ведь я пулей саданул и промазал, конечно.

Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.

Тивертеймерӗм! — ҫинҫе сасӑпа кӑшкӑрчӗ хӗр Коновалова.

— Не попала! — визгливо кричали в него.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

— Эпӗ петӗм, — терӗ граф, — халь те тем пекех турра тав тӑватӑп, тивертеймерӗм; вара Силвио (ҫав вӑхӑтра вӑл калама ҫук хӑрушӑччӗ), Силвио ман ҫине тӗллеме тытӑнчӗ.

— Я выстрелил, — продолжал граф, — и, слава богу, дал промах; тогда Сильвио... (в эту минуту он был, право, ужасен) Сильвио стал в меня прицеливаться.

II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Малтанхи хутӗнче тӑваттӑ персе ҫирӗм пилӗк утӑмра ларакан бутылкӑна та тивертеймерӗм.

В первый раз, я дал сряду четыре промаха по бутылке в двадцати пяти шагах.

II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней