Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тертленмелле (тĕпĕ: тертлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн пирӗн, Раҫҫей ҫыннисен тӑтӑшах тертленмелле? — хӑйӗнни ҫинчех тӑнӑ вӑл.

Помоги переводом

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫакӑнпа хурлӑх тени ҫитеччӗ ӗнтӗ, ҫук, татах тертленмелле унӑн…

Помоги переводом

Киремет парне ыйтать // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Анчах санӑн мӗншӗн тертленмелле, манӑн вара — ҫук?

Но почему ты вынуждена терзаться, а я — нет?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ку та кӑмӑлне хуҫать вӗсенне: ӗне усраса кам валли тертленмелле малашне?

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ҫутӑ, ҫутӑ, ҫапах — тертленмелле.

Так светло, так неясно жить: Все видеть, все видя — любить.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Паян никамӑн та тертленмелле мар, ҫав шутра тӑшмансен те.

Сегодня никто не должен пострадать, даже враги.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗнле паллӑ марлӑхшӑн тертленмелле?

Томиться неизвестно почему?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ку шухӑша пурнӑҫа кӗртме ман нумайччен тертленмелле пулчӗ.

Чтобы привести ее в исполнение, мне потребовалось много времени и труда.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кайма палӑртнӑ ҫула час-часах улӑштарма, гарнизонсем патӗнчен вӑрттӑн ирте-ирте кайма, малтан пӗрре пулнӑ вырӑна каллех темиҫе хут пырса кӗме тиврӗ, фронт линийӗ патне ҫывхарса ҫитнӗ чухне вӑрманти тарӑн юр ҫинче хытӑ тертленмелле пулчӗ.

Часто приходилось менять направление, обходить гарнизоны, возвращаться назад и снова идти по заснеженным холодным лесам, пробираясь к линии фронта.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрҫӑ вӑл, чи малтанах — ӗҫ, этем пӗлекен мӗнпур ӗҫсенчен чи йывӑрри: канмалли кунсӑр, отпусксӑр, талӑкра ҫирӗм тӑватшар сехет тертленмелле.

Война — это прежде всего работа, самая тяжелая из всех известных человеку работ, без выходных, без отпусков, по двадцать четыре часа в сутки.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ Мариам хӑйӗн малалла мӗн тумаллине те ӑнланса илеймерӗ — хавасланмалла-и унӑн е тертленмелле: шар ӑшӗнче никама та тупаймарӗҫ, анчах Васильева чӗррӗн курас ӗмӗт те татӑлчӗ.

Мариам не понимала, что же она должна делать — радоваться или вновь мучиться: в шаре никого не нашли, но исчезла и надежда увидеть Васильева живым.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫирӗм пилӗк ҫул салтакра тертленмелле вӗсен.

Двадцать пять лет полагалось им солдатчины отбыть.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вичкӗн калаҫма пултараймастӑн пулсан, вичкӗн калас тесе чун тухас пек тертленмелле мар.

Если же человек не обладает этим даром, не стоит лезть из кожи вон, чтобы сострить.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ыттисемшӗн вӗсен тертленмелле пулать.

Придётся им потрудиться за остальных!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ара, мӗншӗн-ха пӗр унӑн ҫеҫ, Дарйӑн кӑна, ҫак нимпе сӳнтерейми вӗри хуйхӑн тамӑкӗнче ҫунса асапланмалла, пӗрмай хӑйӗн пӗтнӗ пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшласа, ҫав таранчченех хӑрушла хыпӑнса тертленмелле?

Почему только она, Дарья, должна биться в припадках отчаяния, беспрестанно думать о своей пропащей жизни и так жестоко страдать?

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн ӗнтӗ эпӗ хамӑн анне вилсен тертленнӗ пек тертленмелле пулмасть. Эпӗ пӗчӗк йӑмӑксене кӗпе-йӗм ҫуса параттӑм, ҫӗтӗк-ҫатӑксене саплаттӑм, апат-ҫимӗҫне пӗҫереттӗм, завода та чупаттӑм…

Ему-то уж, наверно, не придется так, как мне пришлось после смерти матери: и белье сестренкам стирать, и штопать, и обед готовить, и на завод бегать…

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тепӗр чухне ҫакнашкал пролетарие ҫывӑхри хулана япаласем туянма яраҫҫӗ, хуҫалӑхра пулӑшма хушаҫҫӗ, — хӑвӑн тертленмелле мар ӗнтӗ!

А иногда такой пролетарий посылается в ближайший город за покупкой, поможет по хозяйству — не самим же мыкаться!

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗн чухлӗ тертленмелле унта пурӑнакансен!..

Жителям сколько еще веков мучиться!..

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней