Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑлмасӑр (тĕпĕ: татӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1642 ҫулта Кье Бумсӑн тӑхӑмне, Пунцог Намгьяла, Юксома ҫурҫӗртен, анӑҫран тата тухӑҫран килнӗ виҫӗ аслӑ лама Юксомра (Юксумра) Сиккимӑн пӗрремӗш патши тесе пӗлтернӗ, ҫакна вӗсем пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлмасӑр тунӑ.

В 1642 году потомок Кье Бумса, Пунцог Намгьял, был в Юксоме (Юксуме) провозглашён первым королём Сиккима тремя великими ламами, независимо друг от друга пришедшими в Юксом с севера, запада и востока.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Редакци ӗҫне тивӗҫлӗ йӗркелесе яриччен унтан татӑлмасӑр тимлемелле пулӗ.

Помоги переводом

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 69–77 с.

— Вӗсемпе калаҫса татӑлмасӑр куҫарас марччӗ Пруткина.

Помоги переводом

XII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Анчах чӑкӑртӑш, шакӑрчаллӑ, тӗнккес, никрес, икӗ питлӗ Ҫтаппана — «тимӗр пӑрҫана», унӑн юман чукмар пек алли час-часах пуҫран ҫӳлерех ывӑтӑна-ывӑтӑна хӑпарнине, хӗрарӑмсене ӗнсисем хыҫне йӑва ҫавӑрнӑ шуйттансенчен ытла та чурӑссӑн, мурлансах тасатнине пӗлсе, ялта ун ҫумне яланлӑха тӗршӗнесшӗн, унпа пурнӑҫа пӗрле ҫавӑрасшӑн ҫунакан инкесемех е «пиҫсе ҫитнӗ, анчах татӑлмасӑр юлнӑ ҫырласем» — хӗрсем — «парка ӳснӗ ӗшнере» те тупӑнман.

Помоги переводом

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Утӑ ҫулакансем, ӗҫ юххине пӳлсе, хӑш та хаш хашлаткаласа, пӑш та паш пашлаткаласа, лӑш-лаш тӳрленкелесе тӑчӗҫ те, тарланӑ пичӗ-куҫӗсене вӗлтти-велтти шӑлкаласа, ҫӳҫ-пуҫа тирпейлекелесе, ӗнтӗ туй шӑнкӑравӗ сассиллӗн татӑлмасӑр юхакан юрӑ илтӗннӗ еннелле хӑпӑл-хапӑл ҫаврӑнса, тим хурсах тинкерчӗҫ:

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Унӑн катари-катари ҫути иккӗшне те пурӑнма, вӗренме, ҫитӗннисен пурнӑҫнелле ҫирӗппӗн утӑмласа талпӑнма йыхӑрса куллен-кун, пӗр татӑлмасӑр ҫутатма пуҫларӗ…

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Хӑвӑн киревсӗр ӗҫӳшӗн татӑлмасӑр эсӗ кунтан ниҫта та тухмастӑн, Гитлер йытти!

— Ты не выйдешь отсюда, пока не расплатишься за свою подлость, гитлеровская собака!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Комсомол организаципе калаҫса татӑлмасӑр мана хам тӗллӗн тухса кайма юрамасть, — терӗ ывӑлӗ.

Помоги переводом

Хӑрушӑ хыпарсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Анчах та Уҫӑпне, районтисемпе калаҫса татӑлмасӑр, киле яма юрамасть — вӑл ялтан каллех тухса тарӗ те — шыра вара.

Помоги переводом

Хӑтарнӑ хыҫҫӑн // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Юлашкинчен стариксем кунтан пӗр татӑлмасӑр ӗҫлеме килӗшес терӗҫ.

Помоги переводом

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

8) алӑ пустармалли листана суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын тата (е) кандидат хӑй алӑ пусса ҫирӗплетмен, е ҫав алӑ пуснисенчен пӗри те пулсан тӗрӗс мар, е алӑ пуснисене пуҫтарнӑ самант тӗлне алӑ пуснисене пуҫтаракан 18 ҫул тултарман ҫын алӑ пустармалли листана ҫирӗплетнӗ, тата (е) асӑннӑ ҫынна суд ӗҫлеме пултараймасть тесе йышӑннӑ, е алӑ пустармалли листана хӑҫан ҫирӗплетнӗ вӑхӑта е суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын ҫинчен сведенисене хӑшне те пулсан кӑтартман е хӑй аллипе ҫырса тултарман, тата (е) асӑннӑ ҫын, кандидат хӑҫан алӑ пуснине кӑтартнӑ вырӑнта суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫынпа ятарласа калаҫса татӑлмасӑр тӳрлетӳсем кӗртнӗ, е тата алӑ пустармалли листара суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын ҫинчен, кандидат ҫинчен сведенисене туллин кӑтартман е вӗсем тӗрӗс мар, е тата суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын хӑй аллипе ҫырса хӑйӗн ҫинчен калакан сведенисене кӗртмен чухне алӑ пустармалли листари мӗнпур суйлавҫӑ алӑ пуснисем;

8) все подписи избирателей в подписном листе в случае, если подписной лист не заверен собственноручно подписями лица, осуществлявшего сбор подписей избирателей, и (или) кандидата, либо если хотя бы одна из этих подписей недостоверна, либо если подписной лист заверен лицом, осуществлявшим сбор подписей избирателей, не достигшим к моменту сбора подписей возраста 18 лет, и (или) указанное лицо признано судом недееспособным, либо если не указана или не внесена собственноручно хотя бы одна из дат заверения подписного листа, либо если в сведениях о лице, осуществлявшем сбор подписей избирателей, и (или) в дате внесения подписи указанным лицом, кандидатом имеются исправления, специально не оговоренные соответственно лицом, осуществлявшим сбор подписей избирателей, кандидатом, либо если сведения о лице, осуществлявшем сбор подписей избирателей, о кандидате указаны в подписном листе не в полном объеме или не соответствуют действительности, либо если сведения о лице, осуществлявшем сбор подписей избирателей, не внесены им собственноручно либо внесены нерукописным способом или карандашом;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

7) суйлавҫӑсем ҫинчен калакан сведенисене тӳрлетӳсем кӗртнӗ, ҫав тӳрлетӳсем пирки суйлавҫӑсемпе е суйлавҫӑсем алӑ пуснине пуҫтаракансемпе ятарласа калаҫса татӑлмасӑр алӑ пуснисем;

7) подписи избирателей с исправлениями в соответствующих этим подписям сведениях об избирателях, если эти исправления специально не оговорены избирателями или лицами, осуществляющими сбор подписей избирателей;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

6) алӑ пустармалли листара суйлавҫӑ хӑҫан алӑ пуснине тӳрлетнӗ, ҫав тӳрлетӳ пирки унпа малтанах калаҫса татӑлмасӑр алӑ пуснисем, ҫавӑн пекех суйлавҫӑсем хӑҫан алӑ пуснине урӑх ҫын ҫырса палӑртнӑ суйлавҫӑсем алӑ пуснисем – ҫак статьян 3-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн суйлавҫӑсем алӑ пуснисене тӗрӗслеме хутшӑнтарнӑ эксперт тунӑ пӗтӗмлетӳ тӑрӑх;

6) подписи избирателей с исправлениями в датах их внесения в подписной лист, если эти исправления специально не оговорены избирателями, а также подписи избирателей, даты внесения которых проставлены избирателями несобственноручно, – на основании заключения эксперта, привлеченного к проверке в соответствии с частью 3 настоящей статьи;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Ҫапах та профессорпа калаҫса татӑлмасӑр тата пиччӗшпе канашламасӑр Шупашкара куҫасшӑн пулмарӗ Эльгеев.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Мӗншӗн унпа калаҫса татӑлмасӑр Хусана Шах Алие яма шутлатӑн?

Помоги переводом

3. Кремльти йышӑну // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Словарьтен татӑлмасӑр сыхланса юлнӑ З саспаллинчен пуҫласа Р саспаллине ҫитиччен темиҫе тӗрлӗ, кирлисене те, кирлӗ мар сведенисене те вуласа пӗлтӗм.

Много самых разнообразных, нужных и ненужных сведений от буквы «З» до «Р», на которой был оборван словарь, получил я за чтением этого словаря.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эх, Стасик, мӗн тума каласа патӑн эсӗ ӑна манпа калаҫса татӑлмасӑр?

— Эх, Стась, ну зачем ты ей рассказал, почему со мной не согласовал?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӗреннӗ чух выҫӑпа кӑнас мар тесе, ултӑ ҫул хушши, пӗр татӑлмасӑр, темӗнле тункатасене хут вӗрентсе пурӑнтӑм, вӗсен нимӗн именмесӗр хамран кулакан ашшӗ-амӑшӗсенчен мӗн чухлӗ мӑшкӑл тӳсрӗм…

Чтобы учиться и не издохнуть с голода, я шесть лет кряду обучал грамоте каких-то болванов и перенес массу мерзостей со стороны разных папаш и мамаш, без всякого стеснения унижавших меня..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурин ҫинчен те калаҫса татӑлмасӑр, тем тусан та, каймастӑп.

И не уйду, пока обо всем не договоримся.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав кунхине саламлама килекен хӑнасем питех те нумай пулчӗҫ; ҫавӑнпа хапха умӗнче иртенпех пӗр татӑлмасӑр темиҫе экипаж тӑчӗҫ.

Гостей с поздравлениями приезжало так много в этот день, что на дворе, около подъезда, целое утро не переставало стоять по нескольку экипажей.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней