Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑка (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кинӗ ырӑ пулни, юлашки татӑка ҫурмаран туса ҫиме хатӗрри Ҫтаппан кӑмӑлне пушшех хавшатрӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Пӳлӗхҫӗм ҫырлахтӑр, мӑнтарӑн кинӗ мана тӑрантарасшӑн ҫӑкӑр шырама кайнӑ. Ман вӗсен аллинчен ҫак юлашки татӑка туртса илмелле-и ӗнтӗ?

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Малтан мӗнле пулнӑ, ҫавӑн пекех шӑл формине турӗ те, варрине хурҫӑ спица хурса шӑл тӗпӗпе гипсран тунӑ татӑка (пушшех те ҫирӗп пултӑр тесе) ҫилӗмпе ҫыпӑҫтарчӗ.

Помоги переводом

Хаклӑ шӑл // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 62–72 с.

— Манӑн хаклӑ Санька Ермолаевича, — тесе йывӑррӑн сывласа илчӗ те Эля, татӑка аслисем хыҫҫӑн вӑркӑнтарчӗ.

Помоги переводом

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ку татӑка вуланӑ чухне кӗнекери «сӑртлӑ вирӑн» ӳкерчӗкне пӑхса тухӑр.

При чтении этого описания рассматривайте картинку «наша местность», приложенную к учебнику.

Сӑртран мӗн куратпӑр эпир // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫак кун панулми ҫиесси тата ӗмӗтленесси Руҫре ӗлӗкренпех йӑлана кӗнӗ, ҫав вӑхӑтрах, пӗр татӑка ҫӑтса ярса, «Спасово» текен ӗмӗт татмалла пулнӑ.

Традиция кушать в этот день яблоки и загадывать желание существовала на Руси давно, при этом нужно было, проглатывая первый кусочек, загадывать «Спасово» желание.

Панулми сӑпасӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... as-3395882

Вара ӑру пуҫлӑхӗ: – Халӗ ӗнтӗ хӑвӑр татӑка кӳрше парӑр. Сирӗнтен нихӑшӗ те мамонта пӗччен тытайман пулӗччӗ. Анчах та пӑхӑр-ха, мӗнле пулса тухрӗ пӗрле ӗҫлесен! – тенӗ тет.

Затем старейшина добавил: «А теперь то, что вы взяли себе, отдайте вашему соседу. Ни один из вас не смог бы поймать мамонта в одиночку. Но смотрите, что получилось, когда вы действовали вместе и сообща!»

Арҫынсем мамонт тытма кайни ҫинчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/248

Кашниех сӑхланса мамонт ҫине вирхӗннӗ, хӑйне килӗшнӗ татӑка ярса тытнӑ тет.

Каждый с жадностью набросился на мамонта и отхватил себе годный кусок.

Арҫынсем мамонт тытма кайни ҫинчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/248

Пиллӗкмӗшӗ те, вуннӑмӗшӗ те – пурте лайӑхрах татӑка илесшӗн пулнӑ.

И пятый, и десятый – все хотели получить кусок получше.

Арҫынсем мамонт тытма кайни ҫинчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/248

– Манӑн ҫичӗ ача, ҫавӑнпа та мана парӑр чи пысӑк татӑка, – хуравланӑ виҫҫӗмӗшӗ.

– У меня семеро детей, так что давайте мне самый большой кусок, – говорит третий.

Арҫынсем мамонт тытма кайни ҫинчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/248

– Эпӗ чи пысӑк татӑка илӗп, мӗншӗн тесен пӗрле сунара каяссине эпӗ шутласа кӑлартӑм, – каланӑ пӗрремӗшӗ.

– Я возьму самый большой кусок, потому что охотиться вместе – моя идея, – говорит первый.

Арҫынсем мамонт тытма кайни ҫинчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/248

Йытӑ-кушак усрани вара пирӗншӗн ахаль те ҫиме ҫитмен татӑка татах пайлани пулӗччӗ.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Хӑйпӑнса ӳкнӗ татӑка ҫыпӑҫтарса хучӗҫ.

Отвалившийся кусок приклеили.

Кӳме // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/564

Ҫак икӗ татӑка хулӑпа пӗрлештереҫҫӗ те пӗр-пӗр уҫӑ ҫӗре ҫакса хураҫҫӗ, кашни йывӑҫ хӑмин вӗҫӗ ӑҫта пулнине акшар чулӗпе йӗр туса палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Элчӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Елена Максимовна суран ҫинчи юнланнӑ татӑка майӗпен сӳсе илчӗ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Епле памӑн-ха ӑна алӑри ҫу сӗрнӗ татӑка?

Помоги переводом

Эпӗ тата Карапай // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Фельдшер, чавса тӑратнӑ тункаталанса, шухӑша кайнӑ пек пулчӗ, ваткине темиҫе татӑка пайларӗ, татӑкӗсене спиртпа ислетрӗ те вӗсене суранланнӑ вырӑнсене хурса тухрӗ.

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Качака вӗсемшӗн пурнӑҫ ҫӑл куҫӗ пекех пулчӗ, ҫавӑнпа вӗсем ӑна, ачана пӑхнӑ пек, ачаш пӑхма, юлашки татӑка та тенӗ пек унпа пайлама тӑрӑшрӗҫ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ҫичӗ-сакӑр татӑка аяла лартнӑ, тепӗр ҫичӗ-сакӑр татӑкӗ ҫиелти машинка аври ҫинче.

Помоги переводом

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Ҫуркунне, Анукӑн ҫӳҫ пӗрчисене тата кӗпинчен касса илнӗ татӑка ҫӑхан йӑвине хурсан, вӑл пурпӗрех пӗтессе ӗнентерме тӑрӑшрӗ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней