Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татмасан (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сулӑм патакӗ — тӑмха — пирки ӑнлантарчӗҫ унта, хырҫӑ-куланая тӳлесе татмасан ят ҫӗрне тӳртса илессипе хӑратрӗҫ.

Помоги переводом

4. Юнкӑ шывӗ — тӑрӑ шыв // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

10 кун хушшинче штрафсене тӳлесе татмасан вӗсен машшинисене сутса штрафсене шыраса илме ирӗк пур.

Если в течение 10 дней штрафы не будут оплачены, они имеют право продать машины и взыскать штрафы.

Авӑн уйӑхӗнче приставсем 85 автомобиле арестленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33192.html

— Ах, ҫак Ятламасӑн чӗлхи вара, ҫип татмасан та тимӗр татать, — сасӑ пачӗ хӗрарӑм.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Урине татмасан, вилетех вӑл.

Без ампутации он умрет.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытах та вӑхӑтра тӳлесе татмасан, вӑл чӑнах та вексельсене протестлесе, фирма ятне яма пултарасса Фома лайӑх туйнӑ.

Фома видел, что, если не заплатить ему в срок, — он действительно тотчас же опорочит фирму протестом векселей…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ытах ырӑн тӑватӑ уйӑхӗшӗн те тӳлесе татмасан, — утмӑл марка, ырантан тепӗр кун вара сирӗн хваттерӗр урамра пулать.

— Если завтра вы не уплатите за все четыре месяца шестьдесят марок, то послезавтра вы уже будете квартировать на улице.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Каҫ пулнӑ ҫӗре тӳлесе татмасан, живописец господин, вара ан ҫилленӗр.

А если насчет того, что вы не будете удовлетворены, как следует, сегодня ввечеру, тогда уж извините, господин живописец».

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Тата асӑрхаттарнӑ: ку хутӗнче тӳлесе татмасан

А теперь предупредили, что если не внесем…

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Тусӗсем ҫулталӑк хушшинче тӳлевне татмасан, вара эсӗ ӑна вӗлеретӗн.

Ну, а если они и через год не заплатят, тогда убиваешь.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней