Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татакан (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ваше сиятельство, эсир калакан хакпа килӗшсе, укҫине ҫак самантрах парса татакан хуҫа тупма хӗн пулмӗ-ши?

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Халӑх пӗр урса кайсан темле пӗвене те татакан ҫурхи шыв пек иккенне лӑйӑх пӗлетчӗ вӑл, ҫавӑнпа вӑл-ку ан пултӑр тесе, салтаксене тимлӗ пулма хушрӗ…

Помоги переводом

Пӗрремӗш ҫапӑҫу — пӗрремӗш ҫухату // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Юмахри Иван та, ҫӑварӗсенчен вут-ҫулӑм пӗрӗхтерекен ҫӗленӗн вун икӗ пуҫне хӗҫпе ним мар касса татакан, шӑлапиртен ҫӗленӗ шӑлавар тӑхӑннӑ, ҫӑпата сырнӑ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Чӑрмав кӳрекен сӑлтавсене пӗтермелле, наукӑпа лаборатори инфратытӑмне туса хурас, лартмалли сывӑ хунавсем ҫитӗнтерме лайӑх материал хатӗрлес, хамӑр ҫӗршыври хӑмла татакан комбайнсен сериллӗ производствине йӗркелес енӗпе «ҫул карттисем» туса хатӗрлемелле.

Нужно снять все ограничивающие факторы, разработать «дорожные карты» по созданию научно-лабораторной инфраструктуры, закладке маточников для выращивания оздоровленного посадочного материала, организации серийного производства отечественного хмелеуборочного комбайна.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Акӑ вӑл анкарти татакан.

Помоги переводом

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Вӑл ҫеҫ мар унпа пӗрле татакан Ваҫук та ӗҫ тӗлӗшӗнчен йӑлтах уҫӑлса кайрӗ, ывӑнни ҫинчен пачах калаҫми пулчӗ.

Помоги переводом

ХIХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эсӗ манӑн хӗрлӗхе татакан ҫын пултӑн, — терӗ хӗрарӑм кайран — Хӗрлӗхе пӗрререн пӗрре ҫеҫ чи хаклӑ ҫынна парнелеҫҫӗ.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пуҫ татакан ҫивчӗ хӗҫ…

Шаш-шка-ли-хо-дей-ка…

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пуҫ татакан ҫивчӗ хӗҫ…

Шашка-лиходейка…

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хурчкана вӗлерсе, унӑн пурнӑҫне татакан маттур тупӑнсан, эпӗ ӑна хамӑн ҫамрӑк хӗре качча илме, ҫемьеллӗ пурнӑҫпа пурӑнма ирӗк паратӑп, — тенӗ вӑл.

— Если найдется такой молодец, что сумеет убить стервятника и лишить его жизни, я дозволю ему жениться на моей юной дочери и связать себя с нею брачными узами.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Людмила Ильинична тӗкӗр ҫинчи уҫӑмсӑр та инҫетри мелкине сӑнать: унӑн сӑнӗ, тахҫантанпах ӗнтӗ, — ҫип ҫыртса татакан ҫыннӑнни пек.

Людмила Ильинична ловит свое далекое и смутное отражение в зеркале и видит, что лицо у нее все больше и больше становится, как у человека, перекусывающего нитку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑйне хӑй ҫапла ӳкӗтлесе, Павӑл ӗмӗте татакан туйӑма ҫӗнтерме, Брка шутлани мӗн патне илсе пырасси ҫинчен шухӑшламасӑр тӑма пултараймарӗ.

Но разговаривая с самим собой, Павле не мог побороть в себе недовольства той позицией, которую занял Брка, он не мог не думать о последствиях, вытекавших из их разногласий.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Ав мӗншӗн ҫӗткеленет иккен. Апла пулсан, пахчара кантӑр татакан Селимене чӗнсе кӗртиччен чӗнменни лайӑх», — тесе шутларӗ вӑл.

«Нет уж, не стану я звать Селиме», — решила она и, взяв веник, стала подметать пол в избе.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тавлашусене яланах тимлӗн итлесе, паллах — вӗсене ӑнланаймасӑр, вӑл хӑй итлекен сӑмахсенче мӗн те пулин тупса илесшӗн те, ҫакна курать: слободкӑра, ырӑ ӗҫ ҫинчен калаҫнӑ чух, ҫав ӗҫе талккӑшпе, пӗтӗмӗшпе илетчӗҫ, кунта пурне те таткаласа ваклаҫҫӗ, вӗтетеҫҫӗ; лере ҫынсем пурне те тарӑнрах та вӑйлӑрах туяҫҫӗ, кунта пурне те касса татакан шухӑшсем пӗр ҫӗре кӗпӗрленнӗ.

Всегда напряженно вслушиваясь в споры, конечно не понимая их, она искала за словами чувство и видела — когда в слободке говорили о добре, его брали круглым, в целом, а здесь все разбивалось на куски и мельчало; там глубже и сильнее чувствовали здесь была область острых, все разрезающих дум.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл килхушшинче вутӑ татакан Лидӑпа тата Фросьӑпа сӑмах хушма хӑяймарӗ.

Она не решилась заговорить с Лидией и Фросей, которые пилили дрова во дворе.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах ыйтӑва тӗпренех татса париччен малтан эпӗ ҫав хам унӑн телейне татакан хӗрарӑма кайса курма шутларӑм…

Только прежде чем окончательно порешить, надумала я съездить поглядеть на ту женщину, чье счастье я перебиваю…

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Никам та нимӗн те сисмен, ҫыран хӗррине тухакан вунҫичӗ европеецран вунулттӑшӗн пурӑнӑҫне татакан катастрофа пулассине ниҫтан та сисме пулман.

Ничто не позволяло предвидеть катастрофы, которая стоила жизни шестнадцати европейцам из семнадцати, съехавших на берег.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунта ӑна ерипен ячейка тыттарнӑ, райком членне кӗртне, систермесӗрех политшкул панӑ, унтан контроль комиссине кӗртнӗ, халь акӑ пур ответлӑ комиссисен пӗтӗм пӑтранчӑк, хирӗҫӳллӗ ӗҫӗсене татакан никампа улӑштарма май ҫук членӗ пулса тӑрать.

Тут ему потихоньку ячейку дали, потом ввели в райком, политшколу подсунули, затем КК; он бессменный член всех ответственных комиссий в запутанных и каверзных делах.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӑмпа татакан вара ҫавнашкал, темле яка кӑмпа патне хӗрлӗ кӑмпа пуль тесе татма пырать те, вӑл мар иккенне пӗлсен, ҫиленнипе урипе тапса ватса хӑварать.

Так грибник, приняв в траве рыжую головку какой-нибудь сыроежки за красный гриб, со злости пнёт её ногой и раздавит.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Ҫавӑнпа та Рубцов-Емницкий, хӑяр татакан хӗрарӑмсемпе калаҫса тӑрансан, Тимофей Ильича айккинелле илсе кайрӗ те: — Эсир ывӑлӑрпа калаҫса пӑхман-и? — терӗ.

Поэтому, поговорив со сборщицами огурцов, Рубцов-Емницкий отвел в сторону Тимофея Ильича и сказал: — Вы не говорили с сыном?

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней