Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тасалӑха (тĕпĕ: тасалӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр тумӗн пайӗсем сӑпайлӑхпа тасалӑха кӑтартнӑ, пӳ-си ӗлккенлӗхне ӳстернӗ, «сыхчӑ» тайӑнне пурнӑҫланӑ.

Помоги переводом

Саккам чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Тасалӑха пӗтерес йӗрпе кайсан, кӗҫех вырӑсла-акӑлчанла-чӑвашла ҫырма тытӑнмалла пулать.

Помоги переводом

Пӳркел Шӳрелӗсен талпӑнуллӑ ӳсӗмӗ // Витатий Станьял. https://chuvash.org/news/36895.html

Ҫав тасалӑха ҫухатма пуҫланӑ вӗт вӑл хӑй те!

Помоги переводом

Юрату асапӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Мероприятие вӗҫленӗ май ачасем библиотекарьпе пӗрле ҫапла пӗтӗмлетӳ тунӑ: пирӗн сывлӑхшӑн зарядка тумалла, тасалӑха пӑхӑнмалла, тӗрӗс апатланмалла, уҫӑ сывлӑшра уҫӑлса ҫӳремелле, спортпа туслашмалла.

Завершая мероприятие дети вместе с библиотекарем сделали вывод, что для нашего здоровья очень важно делать зарядку, соблюдать чистоту, правильно питаться, гулять на свежем воздухе и заниматься спортом.

"Эпир сывӑ пурнӑҫ йӗрки майлӑ" конкурспа вӑйӑ программи // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/syvl-khl-pur ... mi-3372821

Мӗншӗн тесен вӑл усалран тасалма тӑрӑшакан ҫын, ун пек ҫынсен чӗри яланах тасалӑха туртӑнать.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Ак ҫакӑнта кӑтарту хӑми ҫакӑпӑр, унта кашни кунӑн ӗҫ тухӑҫлӑхне, участокри тасалӑха палӑртӑпӑр, — терӗ вӑл.

Помоги переводом

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ҫавӑнпа та хӗрсем Ленӑна хисеплеме пуҫларӗҫ, час-часах ун участокӗнчи йӗркелӗхе пӑхса савӑнчӗҫ, хӑйсем те ӗҫри тасалӑха ӳстерчӗҫ.

Помоги переводом

IV // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кун пек тирпейлӗхпе тасалӑха амӑшӗ ҫеҫ тытма пултарать ҫав.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ухмах пулнӑ ҫав, ухмах, хамӑн тасалӑха кӑтартас тесе, ҫӗр ывӑҫласа илтӗм те ӑна ҫӑвар туллин чӑмла пуҫларӑм.

Помоги переводом

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Мӗн пӗчӗкрен шкулти ачасене тасалӑха хӑнӑхтарасси, уйрӑм алшӑллипе усӑ курма вӗрентесси, юмӑҫсемпе вӗрӳ-сурусене хирӗҫ кӗрешесси — шӑпах ялти интеллигенцин кулленхи ӗҫӗ.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

ЖКХ ӗҫченӗсем пурнӑҫшӑн пысӑк пӗлтерӗшлӗ системӑсен кал-кал ӗҫне, ҫурт-йӗре хутса ӑшӑтмалли тапхӑра йӗркеллӗ ирттерессине, хуласемпе поселоксен тирпейлӗхне, урамсенчи, подъездсенчи йӗркелӗхпе тасалӑха, пирӗн килсенчи ӑшӑпа хӑтлӑха тивӗҫтереҫҫӗ.

В круг забот тружеников ЖКХ входит стабильная работа систем жизнеобеспечения, успешное прохождение отопительного сезона, благоустройство городов и поселков, порядок и чистота на улицах и в подъездах, тепло и уют в наших домах.

Халӑха йӑла пулӑшӑвӗ парас ӗҫ тата ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/19/glava-chu ... aet-s-dnem

Пирӗн революци ҫакӑн пек ӳсӗм ҫулӗ ҫине тӑрас пулсан, апла эпир хамӑр шухӑшӑмӑрсемпе улшӑнса тӑма пуҫлӑпӑр, хамӑр тасалӑха упраса хӑвараймӑпӑр, пуҫхӗрлӗ персе анса, вакбуржуаллӑ лачакана путса анӑпӑр, Россия ялӗн мещанла интересӗсем патне пырса тӑрса, мужик ытамне кӗрсе ӳкӗпӗр…

Если наша революция станет на путь такого развития, мы неминуемо начнем перерождаться, мы не сбережем нашу чистоту, мы скатимся головой вниз, в мелкобуржуазное болото, к мещанским интересам российской деревни, в объятия к мужичку…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ытти пур чӗрчунсем те тасалӑха юратаҫҫӗ пулсан, ехусем вара пуринчен ытларах пылчӑкпа тасамарлӑха кӑмӑллаҫҫӗ.

Прежде всего бросается в глаза пристрастие еху к грязи и неопрятности, тогда как все остальные животные по природе чистоплотны.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пирӗн ретре тасалӑха тытманни — сутӑнчӑк пулнине пӗлтерет».

Нечистоплотность в наших рядах — это предательство».

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ, тӑванӑм, тасалӑха юрататӑп, арӑмсемпе пурӑнмастӑп, хӗрсемпе кӑна.

Я, брат, чистоплотный: с бабами не живу, только с девицами.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— «Эсӗ Калинычӑн утарӗнче тасалӑха кайса кур-ха», — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ.

— Посмотри-ка, — возразил я ему, — как у Калиныча на пасеке чисто.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ӗненӗр, юратнӑ тусӑм, халь те тен эпӗ… анчах манӑн служба, манӑн тивӗҫӗм тасалӑха астумалла.

Верьте, любезнейший друг, что и теперь бы я совершенно, так сказать… но мой долг, словом, обязанность требует смотреть за чистотою.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кӗтӳҫ ял-ял тӑрӑх, хуларан хулана ҫӳрет, ӳкӗтлет: «Уратаран ан перӗнӗр, хӑвӑрти усалран хӑрӑр, тасалӑха ҫухатасран вилӗмрен те ытларах сехӗрленӗр».

Пастух ходил по селеньям и говорил: «Не касайтесь порога, бойтесь зла в себе, больше смерти бойтесь потерять чистоту».

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эпӗ — ӑслӑ, эпӗ тасалӑха, ырӑ шӑршӑсене — ладан, одеколон шӑршине юрататӑп, ҫавӑн пек тивӗҫлӗх пур чухне манӑн шӑршлӑ мужика вӑл ман хуҫа майрине пилӗк пус услам патӑр тесе пилӗк таран пуҫҫапмалла.

— Я — умный, я чистоту люблю, хорошие запахи — ладан, одеколон, а при таком моем достоинстве должен вонючему мужику в пояс кланяться, чтоб он хозяйке пятак барыша дал!

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ҫавӑн пек пысӑк мар лаптӑкра ҫавӑн чухлӗ пылчӑк пулнине ку таринччен нихҫан та курманччӗ, уйри тата вӑрманти тасалӑха хӑнӑхнӑ хыҫҫӑн хулан ҫак кӗтесӗ мана кичемлентерсе яратчӗ.

Я никогда ещё не видал так много грязи на пространстве столь небольшом, и, после привычки к чистоте поля, леса, этот угол города возбуждал у меня тоску.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней