Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тархасласан (тĕпĕ: тархасла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темле тархасласан та Раиса Михайловна ҫав тетрадь ҫыххине тупса паман:

Помоги переводом

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫук, куҫа курӑнман вӑйсем вӑрӑнасран, инкек кӳресрен темле асӑрхаттарсан та, темле тилмӗрсе тархасласан та ӳкӗте кӗмерӗ Полина.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Калча ҫине кӗнӗ выльӑха кӗтӳҫӗ тем пек тархасласан та памасть, килне хуса таврӑнать.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

— Тӗрӗс каланӑ вӑл ҫветтуй ҫын, турра кӗлтусан, тархасласан, турӑ мӗн ыйтнине паратех, анчах укҫа е япала таврашне хӗрхенес пулмасть — турӑ пулӑшатех.

Помоги переводом

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Сахрунпа Кӑтра Михала, урапу ҫӗмӗрӗлсе каять тесе, темле тархасласан та ларма килӗшмерӗҫ, вӗсем яла ыттисемпе пӗрле ҫуранах таврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Каччӑ Альпие вӑйпах пушӑт тӗрки ҫине лартасшӑн пулчӗ, анчах тем пек тархасласан та хӗр ларма килӗшмерӗ.

Помоги переводом

2. Вӑрман юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӗрӗссипе, пысӑк карачи кунта ирӗксӗртен тенӗ пек кӑна юлчӗ, мӗншӗн тесен ӑна вӗсен куҫӗ умне курӑнма аван мар тесе тем пек тархасласан та Сахиб-Гирей киле кайма ирӗк памарӗ.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нумай пулмасть ҫеҫ темӗнле йӑлӑнса тархасласан та чарӑнми, кӗрет вилӗм килессе кӗтнӗскерсем халӗ ӑна манӑҫа кӑларчӗҫ; хӑйсен хӑрушлӑхӗ — кулленхи пурнӑҫ кӑшӑлӗнче, кирлех-ши ун пирки калаҫма?

Недавно еще ждавшие неумолимой и верной смерти, они забыли об этом; своя опасность лежала в кругу будней, о ней не стоило говорить.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Темӗнле тархасласан та Мери Меннерсран пулӑшу кӗтсе илеймест.

Мери ничего не добилась от Меннерса.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах лешӗ мӗнле тархасласан та паман.

Но как ни просил, так ничего и не добился.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав вӑхӑтсенче Симурден тархасласан та ӳкӗте кӗмен.

В эти времена и среди таких людей Симурдэн пользовался могуществом человека прямолинейного.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ун чух тархасласан та, кӗртместпӗр.

Будешь проситься — не пустим.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Гришка тӳрех килӗшет, Тумлам яхӑнне те ямасть: Выселкӑра хӑйне Бухар кӗтнине аса илет те, темле тархасласан та, килӗшмест.

Гришка сразу согласился, а Капля наотрез отказался: вспомнил, что в Выселках его ждет Бухар, и отказался.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл мана темӗнле тархасласан та Сида кӗтме хӑвармарӗ; кӗтсе вӑхӑт ирттерме кирлӗ мар, хӑвӑртрах киле ҫитмелле — пирӗн нимӗнле инкек те пулманнине Салли аппу куртӑр тет.

Мне он так и не позволил остаться и подождать Сида: говорит, это ни к чему, надо скорей домой, пускай тетя Салли увидит, что с нами ничего не случилось.

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Темӗнле сӑлтава пула ӑнлантарас килмест пулсан, тем чул тархасласан та ӑнлантармасть вара.

Если не захочет почему-нибудь объяснять, так ни за что не станет.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Айуйкке асанне темле тархасласан та мӑнукӗ ӑна чӑннине каласа пама хӑюлӑх ҫитереймест.

И сколько не приставала к внучке бабушка Айуйке, та не смогла рассказать ей о своем ужасном поступке,

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Темле тархасласан та пӗр сӑмах та каламарӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Володьӑна хӑйне командир текех ҫӳле кӑлармарӗ, лешӗ темле тархасласан та, ҫӗр айне юлса Ҫӗнӗ ҫула кӗтсе илме хатӗрленме хушрӗ.

Самого Володю командир наверх больше не пустил и, как тот ни просился, приказал ему остаться под землей и готовиться к праздничной встрече Нового года.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эсир унӑн чи ҫывӑх пӗлӗшӗ пулсан та, эсир ӑна хӑвӑр ӗҫӗр ҫинчен итлеме тархасласан та, вӑл сирӗн вак-тӗвек ӗҫ ҫине ҫаврӑнса та пӑхман.

На мелкие ваши дела он не обращал никакого внимания, хотя бы вы были ближайшим его знакомым и упрашивали его вникнуть в ваше затруднение:

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Анчах та вӑл мана, тем тери тархасласан та, пӗр сӑмахне те каласа памарӗ.

 — Но я никак не могла от нее добиться, что это за фразы.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней