Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапӑнас (тĕпĕ: тапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи юлашки самантра — ялтӑркка куҫлӑ, юхакан сӗлекеллӗ ҫӑткӑнсем ун ҫине тапӑнас самантра Ваҫиле Пихампар пирки — Ҫӳлти Туррӑн пулӑшаканӗ, ырӑ сывлӑш, килти выльӑх-чӗрлӗхе хӳтӗлекен тата кашкӑрсене итлеттерекен ҫинчен аса илчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Санӑн ирӗклӗхне никам та тапӑнас ҫук, Виктор, — терӗ Завьялов хуллен.

Помоги переводом

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кашни хуларах, ӑна тӑшман пырса тапӑнас хӑрушлӑх хӑратса тӑрать пулсан, пирӗн халӑхӑн ҫавнашкал ополченине тӑвас пулать, Германи фашизмне хирӗҫ пыракан пирӗн отечественнӑй вӑрҫӑра хамӑрӑн ирӗклӗхе, хамӑрӑн чыслӑха, хамӑрӑн ҫӗршыва хамӑрӑн кӑкӑрсемпе хӳтӗлес тесе, мӗнпур ӗҫҫыннисене кӗрешӗве ҫӗклес пулать.

В каждом городе, которому угрожает опасность нашествия врага, мы должны создать такое народное ополчение, поднять на борьбу всех трудящихся, чтобы своей грудью защищать свою свободу, свою честь, свою Родину в нашей Отечественной войне с германским фашизмом.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Ҫӳлевӗҫ тапӑнас пулсан мӗн юлашки вӑй тухичченех унпа ҫапӑҫма хатӗрленчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрлехи ҫул ҫӗр тӗслӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Фашистсене тапӑнас пирки ачасем вӑрттӑн калаҫни амӑшӗсен хӑлхине кӗчӗ.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кӗҫех темиҫен тухса тапӑнас пекех туйӑнчӗ ӑна.

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кунашкал хирӗҫ тапӑнас ҫук ӗнтӗ… — ихӗлтетсе кулса ячӗ.

Помоги переводом

XV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сергейпе Ивана тапӑнас пулсан тин вӗсене хӳтӗлемелле.

Помоги переводом

Хрестука вӑрланӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Анчах халӗ сирӗн кама та пулин кӳрентерес, тапӑнас килӗ.

Но сейчас вам захочется кому-нибудь нахамить, простите, «подгадить», что-то испортить.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тапӑнас пулать — талккӑшпе ҫӗмӗрес пулать унӑн ҫарне!

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Мӗн хӑраса тӑмалли пур ҫав пӗчченҫи уретниксенчен — хирӗҫ тапӑнас, «истукан» таврашӗсем ҫине пӗр харӑс сурас — путчӑр, пӗтчӗр! — хӑйса кӑшкӑрнӑ тарӑхса ҫитнӗ чухӑнсем.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Мӗн те пулин тӗпчесе пӗлес тесен, фуражирсем ҫине кӗтмен ҫӗртенех пырса тапӑнас пулсан, шуррисем хуралласа сыхлакан помещик имени патне систермесӗр вӑрттӑн йӑпшӑнса пырас тесен — Федя яланах меллӗ ҫул тунса, кукӑр ҫырмасем тӑрӑх хыҫалтан пырса тухма пултарать.

Если нужно разузнать что-либо, сделать неожиданный налет на фуражиров, подобраться к охраняемому белыми помещичьему имению — всегда Федя найдет удобную дорогу, проберется скрытно кривыми оврагами, задами.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пыра-киле ерипен эпӗ пуринчен те уйӑрӑлса пӗччен ҫӳренипе тӗрлӗ вӑййа та хутшӑнми пултӑм, юнашарти классем ҫине пырса тапӑнас ӗҫе те хутшӑнми пултӑм, юлташсем патне хӑнана та ҫӳреме пӑрахрӑм.

Постепенно я отдалился от всех, перестал ввязываться в игры, участвовать в набегах на соседние классы и бывать в гостях у товарищей.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шаларах кӗрсен, хыҫалтан ӑнсӑртран пырса тапӑнас хӑрушлӑх пӗтсен, Ванькка та мала иртрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Каҫхи ҫил ҫырантан, ҫыр хӗрринчи вӑрман чӑтлӑхӗнчен техӗмлӗ пӑчӑлӑхпа нӳрӗлӗх илсе килет; унта пытаннӑ пӗлменлӗх тем те пӗр тӗшмӗрттерет: утрав ҫинче паллӑ мар, чее пин-пин тӑшман пурӑнать, вӗсем сӗмлӗхрен карапа сӑнаҫҫӗ, майлӑ самант тупса ӑна тапӑнас, экипажа вӗлерсе пӗтерсе тинӗс шӑплӑхне савӑнӑҫлӑ ӳлевпе путарас тӗллевлӗ пек…

Ночной ветер тянул с берега пряной духотой и сыростью береговой чащи; там было все тихо, и хотелось верить, что остров населен тысячами неизвестных, хитрых врагов, следящих из темноты за судном, чтобы, выбрав удобную минуту, напасть на него, перебить экипаж и огласить воем радости тишину моря.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Эпӗ малалла каясшӑнччӗ, анчах лаша ман ҫула картласа пӳлчӗ, хӑй ҫаплах ман ҫине лӑпкӑн пӑхать, тапӑнас шучӗ ҫук пекех тӑрать.

Я хотел было идти дальше, но конь загородил мне дорогу, продолжая кротко смотреть на меня и не выражая ни малейшего намерения как-нибудь обидеть меня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пулӑшма ӗлкӗричченех поляксене ҫӗмӗрсе тӑкӗҫ тесе, Наполеон вӗсене вырӑссем тапӑнас пулсан Даву хӳттинелле чакма хушнӑ.

Боясь все же, что поляки будут разбиты, прежде чем их поддержат, им было приказано в случае наступления русских отступать под прикрытие Даву.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пире кӑмӑллӑн йышӑннӑ Целковичи-Велки ялӗнчи халӑха самолетсем килсе тапӑнас хӑрушлӑх умне тӑратас мар тесе, эпир вӑрмана куҫса тухрӑмӑр, унта вӑхӑтлӑх лагерь туса майлаштартӑмӑр.

Чтобы не подвергать опасности налета радушно приютившее нас население Целковичи-Велки, мы перебрались в лес, где наладили временный лагерь.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑ вара нимӗҫсем тапӑнас хӑрушлӑха тата та ытларах пысӑклатрӗ.

Это еще больше усиливало опасность нападения немцев.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ял ҫине пырса тапӑнас умӗн икӗ разведчик, яла картасем ҫумӗпе шуса пырса, сигнал паракан кантрасене касса татрӗҫ.

Перед налетом двое разведчиков проползли вдоль плетней в деревню и перерезали сигнальные веревки.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней