Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапсан (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курӑр, вӑл мӗнле кӗрнеклӗ, ҫирӗп утӑмлӑ, вӑйлӑ — тапсан, тӑва ватмалла!

Помоги переводом

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Хӑлхине темӗнле сасӑсем кӗнине туйрӗ вӑл, ҫапах та ҫийӗнчех вӑранаймарӗ, кутран тапсан тин вӑранса кайрӗ.

Помоги переводом

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Шӗл-кӑвар тутусем Пуҫӑма ҫавӑрсан, Пилӗкӳ ытама вырнаҫсан, Савакан чӗресем Килӗшӳллӗ тапсан «Эпӗ санӑн» тесе, тен, калан?

Помоги переводом

Ҫӑлтӑрсем сӳниччен // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 4 с.

Урасемпе тапсан ҫӗр ҫинче шӑтӑк юлать, йывӑҫӑн хуппи сӗвӗнсе сирпӗнет.

Помоги переводом

Вӗренӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Лаша тапсан та ураран ӳкмӗҫ.

Помоги переводом

Вӗренӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ҫавӑнпа вӑл тапсан та, ҫапсан та йӑшӑлт та хускалмасть.

Так что, несмотря на все папины усилия, она даже не шелохнулась.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эсӗ Чжан Фу-ин сана пырса тапсан та пӗр сӑмах чӗнеймерӗн.

Чжан Фу-ин пинка дал тебе, ты и то словом не обмолвился.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пире, иксӗмӗре, кирлӗ ҫеҫ пултӑр — пурне те пӗр ҫын юлми ҫыран хӗррине сирпӗтетпӗр; йӳнӗ вӗсем, кирек ӑҫта та темӗн чул вӗсем: йытӑ кутне тапсан та вӗсене тивет.

Захочем мы с тобой, и всех их до одного на берег швырнем, — они дешево стоят, и их везде как собак нерезаных.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Е чулпа пуҫран ҫапса антарас, пӗҫ хушшинчен атӑпа тапсан та юрать.

— Или камнем, каким ни попало, на прощанье кокнуть, а то сапогом садануть под душу.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ҫынсем пурте каялла тапсан, эпӗ колбаснике туяпа тата тепре тӑсса илтӗм, ну вара сирпӗнчӗ те хӑй.

Когда все кинулись, я колбасника еще раз наддал палкой, он как стрибанет!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑйӑ хыҫҫӑнхи пенальтисене тапсан, нимӗҫсем ҫӗнтерчӗҫ.

Помоги переводом

Асран кайми самантсем // Алексей ВОЛКОВ. «Елчӗк Ен», 2016.05.07

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней