Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапратрӑмӑр (тĕпĕ: тапрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир хуллен хыпашласа пӑрлӑх ҫинчен анма тапратрӑмӑр.

Мы начали ощупью спускаться с ледника.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Эпир аялалла анма тапратрӑмӑр, темиҫе минутӑранах ним курӑнми шурӑ тӗтре ӑшне кӗрсе кайрӑмӑр.

Мы начали спускаться и через несколько минут очутились в белесоватой мгле.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пуҫларӑмӑр ӗрлешме, тапратрӑмӑр тулхӑрма!..

Помоги переводом

Кушак кашта ҫине ларсан // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 9–11 с.

— Унпа шкул ҫинчен, учительсем ҫинчен сӑмах тапратрӑмӑр.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Эпир Мускавран икӗ паллӑ артист Шупашкара эрнелӗхе килни ҫинчен сӑмах тапратрӑмӑр.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Вара эпир те вӑрланӑ янаварсене хамӑрах аякри пасарсенче сутма тапратрӑмӑр.

Помоги переводом

Кӗтмен тӗлпулу // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Вӑт, хамӑр инкеке, тапратрӑмӑр та ҫак пӳрт-ҫурт нушине… — хаклӑ хӑнасене ҫапла уй варринче кӗттерсе тӑнӑшӑн хӑй айӑплӑ пулнӑн, шутсӑр аванмарланчӗ хӗр.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ салтака мӗнрен кулни ҫинчен ӑнлантарса парсан, вӑл хӑвӑртрах кашӑка хыпаласа тупрӗ, ӑна ҫӗрелле персе урипе таптаса лапчӑтрӗ те, икӗ аллипе те мана ҫӳҫрен ярса илчӗ; эпир вара пире ҫавӑнтах хупӑрласа илнӗ халӑха шутсӑрах савӑнтарса ҫапӑҫма тапратрӑмӑр.

Когда я объяснил солдату, над чем смеются, он быстро нащупал ложку, оторвал её, бросил на пол, раздавил ногой и — вцепился в мои волосы обеими руками; мы начали драться, к великому удовольствию публики, тотчас окружившей нас.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кимме аран-аран хӑмӑшсенчен ҫыхса лартрӑмӑр, унтан пуҫ тӑрринчех ҫакӑнса тӑракан йывӑҫ тымарӗсенчен тытса улӑхма тапратрӑмӑр.

Мы кое-как привязали к камышам лодку и, ухватившись за нависшие над головой корни, полезли.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Акӑ, Татьяна, пӗрлешсе ӗҫленипе эпир ҫапах та лава вырӑнтан тапратрӑмӑр.

— Вот, Татьянка, совместными усилиями сдвинули мы воз с места.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тапратрӑмӑр вара эпӗр вырӑс офицерӗсене шӗкӗлчеме.

И пошли мы гвоздить господ русских офицеров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тепрехинче ҫӗрле, тул ҫутӑлас умӗн, эпир утравӑн тури вӗҫнелле кайма тапратрӑмӑр та сасартӑк курах кайрӑмӑр — хӗвеланӑҫ енчен пӗр пӳрт ишсе анать.

В другой раз, перед самым рассветом, мы причалили к верхнему концу острова — и вдруг видим: с западной стороны плывет к нам целый дом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир хирӗҫ тапратрӑмӑр вут тӑкма…

Ну, тут мы их стеганули…

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Шӑтӑксенче пурӑнма тапратрӑмӑр, хырӑма саплама курӑк каять.

— В нурях будем жить, трава на пропитание пойдет.

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗтӗччӗ вӑл, урапа ҫине ҫыхса хунӑ чух кӑштах тапратрӑмӑр пулмалла ӑна.

Она была супоросая, мы ее, должно быть, помяли, когда вязали да на арбу клали.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Юлашкинчен, эпир куҫса каясси пирки сӑмах тапратрӑмӑр.

Наконец мы все же заговорили о переезде.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Эпир ҫавсене пӳртрен хӑваласа кӑларма тапратрӑмӑр

Зачали их из куреня выгонять…

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней