Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапранмасть (тĕпĕ: тапран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫҫӗ ҫапмасӑр вырӑнтан тапранмасть.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫамрӑкӑн ӗҫлес килет, ҫав ӗҫе тухнӑ кунах вӑкӑр ун ҫине пӑхкалать, мӗкӗрет, анчах вырӑнтан та тапранмасть.

Помоги переводом

Партизан // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 18–24 с.

Ярса илесшӗн ҫакна Хӗлимун — аллине ҫӗклеме ҫук, тӑрса тапса сирпӗтесшӗн — ури те тапранмасть.

Помоги переводом

55 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пултарулӑхри ҫӗнӗ тапхӑр та лӑпкӑн, ним систермесӗр тапранмасть иккен.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Тикӗтпе сӗрмесен, урапи кусмасть — пурнӑҫ вырӑнтан тапранмасть.

Помоги переводом

Каҫма // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Петӗр тапранмасть.

Помоги переводом

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Мотор малтан чӑхӑмлать, тапранмасть.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Лаша пуҫне ҫӗклемесӗр сӗтеклӗ курӑка ҫиет, вырӑнтан та тапранмасть.

Помоги переводом

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

«Мяу!» тет те кушак ют ҫынран хӑраса вырӑнтан та тапранмасть.

«Мяу!» — еще громче мяукает кошка и, боясь чужого человека, не двигается с места.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кавруҫ пӗлет: пӗр сассӑр-шавсӑр Нихҫан этемӗн ӗҫ пулмасть; Екки юнра: нихҫан сӑлтавсӑр Пӗр харӑс халӑх тапранмасть.

Помоги переводом

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вырӑнтан та тапранмасть.

Даже с места не сдвинулся.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

— Царицына паек ҫине лартмалла пулать иккен! — кӑшкӑрать те Москалев, сӗтеле хӑй патӗнчен тӗртсе ярасшӑн пулать, анчах сӗтелли тапранмасть.

— Посадить Царицын на паек! — Москалев попробовал толкнуть от себя стол — он не сдвигался.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малтанах кӑшкӑрашнӑ чухне пӗтӗм тӗрме, начальникӗ-мӗнӗпе, чупса пуҫтарӑнатчӗҫ, халӗ вара ҫур талӑк кӑшкӑрсан та — пӗри те вырӑнтан тапранмасть, коридорта тӑракан дежурнӑй надзиратель те.

Сначала на крик вся тюрьма сбегалась, до начальника включительно, а теперь хоть полсуток кричи — никто не шелохнется, даже дежурный по коридору надзиратель.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хӑй учителӗн — Леон тумби ҫумнех тӗршӗнсе ларчӗ те вырӑнтан та тапранмасть.

Он прижался к тумбе своего учителя Лео — и ни с места.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Гвозден вырӑнтан та тапранмасть, пурин ҫине те пӑхать, уйрӑммӑн никама та курмасть: вӑл хурлӑха курать.

Гвозден не двигался с места, он не различал лиц, он видел только человеческое горе.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Калла ҫавӑрӑнса пӑхнӑ та курах кайнӑ: Упа йӑва умӗнче тапаҫланать кӑна, мӗнпур вӑйӗпе мекӗрленет, пуҫне шӑтӑкран калла туртса кӑларассишӗн тӗрмешет, анчах унӑн пуҫӗ ҫӗр ҫумне ҫыпӑҫса ларнӑ пекех, ниҫталла та тапранмасть.

Оглянулась и видит: пыхтит медведь изо всех сил, хочет голову вытащить, а голова будто вросла в землю.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт вӗсем Ференц тавра чӗтренеҫҫӗ, вылянаҫҫӗ; ҫынсем стенасем ҫумне йӑпшӑнаҫҫӗ, пӗр художник кӑна вырӑнтан та тапранмасть.

Время от времени они бьются, колеблются вокруг Ференца, жильцы жмутся к стенам, только художник не двигается с места.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗлке тапранмасть.

Силуэт не двигался.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Урапи вырӑнтан тапранмасть пек, ун ҫурӑмӗ ҫумне ҫыпӑҫса ларнӑ пек, вӑл ӑна та ҫӗклеймест пек, ун айӗнчен те тухаймасть пек.

Воз не двигается и прилип ему к спине, и он не может ни поднять воза, ни уйти из-под него.

X // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл тӑма хӑтланать те тӑраймасть, аллине тапратма хӑтланать — алли тапранмасть, ури те тапранмасть.

Он хочет встать — и не может, хочет двинуть рукой — не может, ногой — тоже не может.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней