Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

такӑнсан (тĕпĕ: такӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр такӑнсан — такӑнан, теҫҫӗ-и. Кунӑн ҫӑпати кантри салтӑннӑ иккен.

Помоги переводом

Терт пур та — термен ҫук // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫапла ҫав: ура такӑнсан, чӗркуҫҫи ыратать, чӗлхе йӑнӑшсан — пуҫа лекет.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Ир такӑнсан каҫчен теҫҫӗ.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Ир такӑнсан — каҫчен, тесе ахаль каламан ҫав», — шухӑшларӗ Мухаров, шӑл витӗр сурса.

Помоги переводом

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ир такӑнсан — каҫчен теҫҫӗ.

Говорят, споткнулся с утра — почитай, будешь спотыкаться до вечера.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Такӑнсан — хамӑр сӑмах хушса хурӑпӑр.

Запнешься — будем подсказывать.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ковертан такӑнсан, Алексей хӑй ывӑннине туйса илчӗ, унӑн ури вӑйӗсем пӗтрӗҫ.

Запнувшись о ковер, Алексей ощутил страшную усталость, у него подкашивались ноги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй лашине калать: «Елле те пулсан хӑтар, ӗнтӗ, ан такӑн, такӑнсан пӗтетпӗр. Пӑшал патне ҫитсен, эпӗ вӗсен аллине лекмӗттӗм», — тесе пырать.

А сам думает на лошадь свою: «Матушка, вынеси, не зацепись ногой, спотыкнешься — пропал. Доберусь до ружья, я им не дамся».

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӗрте тапаланса выртакан кӗлетке ҫине такӑнсан Катя кӑштах ӳкмерӗ.

Катя чуть не упала, споткнувшись о барахтающиеся на земле тела.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ирхине такӑнсан, каҫченех такӑнатӑн.

Если с утра споткнешься на чем-нибудь, так до вечера все пойдет через пень-колоду.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Дарья — вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе такӑнсан та — ӗҫчен хӗрарӑм.

Дарья — баба работящая, хоть и спотыкается.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Авӑнать - хуҫӑлмасть, такӑнсан та тӑрса малалла утать.

Гнется - не ломается, если даже споткнется встает и идет вперед.

Унра вăй-хал тапса тăрать // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 4

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней