Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

такӑн сăмах пирĕн базăра пур.
такӑн (тĕпĕ: такӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй лашине калать: «Елле те пулсан хӑтар, ӗнтӗ, ан такӑн, такӑнсан пӗтетпӗр. Пӑшал патне ҫитсен, эпӗ вӗсен аллине лекмӗттӗм», — тесе пырать.

А сам думает на лошадь свою: «Матушка, вынеси, не зацепись ногой, спотыкнешься — пропал. Доберусь до ружья, я им не дамся».

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Асту, хӑвӑн туфльӑран ан такӑн, типтерсӗр ача.

Осторожно! Смотри, не споткнись о свои туфли, неряха.

Килька // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/574

Асӑрха, кунта картлашка, ан такӑн.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Эс вӗҫтер, вӗҫтер, лашам, Ҫул ҫинче ан такӑн!

Ты лети, лети, мой конь, Да не спотыкнися.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кай та урӑх ан такӑн.

Иди и не спотыкайся больше.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Дунаев, хушнине итлесе, утса кайсан тата ун хыҫӗнчен: «Такан-ха, мана, такӑн!» — тесе кӑшкӑрчӗҫ.

Когда Дунаев покорно пошёл, то ему ещё вдогонку закричали: «Позапинайся у меня, позапинайся!»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней