Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавӑрӑнмалла (тĕпĕ: тавӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫапах калла тавӑрӑнмалла пулать, ӗлкӗрӗп-ха. Ҫак ҫынна та кайса калас пулать, вӑл хӑравҫӑ пулин те, ҫапах хамӑр ҫын», — терӗм хам ӑшӑмра.

«Надо все-таки вернуться, успею еще. Да и атому оказать надо, хоть он и трус, а все-таки свой же».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нивушлӗ ҫаплах калла Арзамаса тавӑрӑнмалла пулать-ши вара?»

Неужели так-таки и придется в Арзамас возвращаться?»

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сирӗн каялла тавӑрӑнмалла, ҫавӑ кӑна.

Вы должны вернуться, вот и все.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атте часах тавӑрӑнмалла.

Отец скоро вернется.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫакна пире компас та кӑтартать тата пирӗн ирӗксӗрех тинӗсӗн ҫурҫӗрти ҫыранӗ хӗррине каялла тавӑрӑнмалла пулнинчен те паллӑ.

Впрочем, это подтверждалось и указаниями компаса и нашим невольным возвращением на северный берег моря Лиденброка.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫапла ҫав, пӗр минут вӑхӑта та сая ямасӑр каялла тавӑрӑнмалла, — терӗм эпӗ.

— Да, вернуться, и не теряя ни минуты.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Каяр, — терӗм эпӗ, — пирӗн ӗнтӗ урӑх нимӗн тума та юлмарӗ: пирӗн ӗҫме шыв ҫук, ҫавӑнпа та килнӗ ҫулпах каялла тавӑрӑнмалла.

— Видите, — сказал я, — у нас нет теперь иного выбора! Вода кончилась, надо вернуться на землю.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мӗскӗн выльӑхсем чулсем ҫинче ӳсекен начар мӑксемпе, пит тутах мар тинӗс курӑкӗсемпе тӑранкаласа, тепӗр ирхине хӑйсемех тавӑрӑнмалла та, каллех ҫула каймалла.

Бедные животные должны были довольствоваться скудным мхом, растущим на скалах, и тощими приморскими травами, а на следующее утро вернуться восвояси и опять подставить свою спину под седло.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах халӗ «Британи» йӗрӗсен пӗтӗмпех ҫухалчӗҫ, документсене урӑх нимӗнле ӑнланма та май ҫук, ҫитменнине тата вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель ҫинче ҫитсе курман ҫӗрсем юлмарӗҫ пулсан, «Дунканӑн» Европӑнах тавӑрӑнмалла пулать пулӗ.

Но сейчас, когда следы «Британии» окончательно затерялись, когда документы не поддавались никакому новому толкованию, когда на тридцать седьмой параллели не было больше неисследованных земель, «Дункану» не оставалось ничего иного, как возвратиться в Европу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мистер Гленарванӑн Европӑна тавӑрӑнмалла.

Мистер Гленарван должен вернуться в Европу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каторжниксем пуррине курсассӑнах вӗсен нимӗн пӑхса тӑмасӑрах каялла тавӑрӑнмалла.

При встрече с каторжниками они должны были немедленно вернуться обратно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Даус лейтенант ҫав сӑртсем урлӑ ӑҫтан каҫса каймаллине тӑхӑр кун шыраса ҫӳренӗ, анчах ӗҫ ӑнӑҫсӑр пулнине кура унӑн каялла Джексон портне тавӑрӑнмалла пулнӑ.

Лейтенант Даус, после девяти дней безуспешных попыток найти перевал через горы, вынужден был вернуться в Порт-Джексон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Курасах тесен, ман упӑшка ыран тавӑрӑнмалла.

— Что ж, вероятно, завтра мой муж вернётся.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «Анчах та, каялла тавӑрӑнмалла мар-ҫке-ха!»

— Да ведь не вернуться же!»

XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫапӑҫӑва кӗмесӗрех каялла тавӑрӑнмалла мар-ши?

Что ежли зараз повернуться и — назад?

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, часах каялла тавӑрӑнмалла ҫын пек, никампа та сывпуллашмасӑрах тухса кайнӑ.

Он ушёл, ни с кем не простившись, как уходит человек, зная, что скоро вернётся.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней