Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавӑриччен (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Варяг» пӗтнишӗн, Порт-Артуршӑн тавӑриччен эпӗ пурӑнса курӑп-ши?

— Доживу ли я до дня возмездия за гибель «Варяга», за Порт-Артур?

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах, вилнисемшӗн тавӑриччен, малтан чӗррисене хӑтармалла пулнӑ.

Но прежде чем мстить за мёртвых, надо было спасать живых.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон, хирӗҫ тавӑриччен малтан, пӑртак шухӑшласа тӑчӗ, вара калаҫас килмен ҫӗртен каларӗ:

Айртон подумал несколько мгновений, прежде чем ответить, и, наконец, уклончиво произнёс:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

5. Эсӗ вара, Ахиор, Аммон сутӑнчӑкӗ, ҫак сӑмахсене тӗрӗсмарлӑху кунӗнче каларӑн, халӗ ӗнтӗ эсӗ ҫак кунран пуҫласа эпӗ Египетран килнӗ ҫав халӑха тавӑриччен манӑн сӑнӑма кураймӑн.

5. А ты, Ахиор, наемник Аммона, высказавший слова эти в день неправды твоей, от сего дня не увидишь больше лица моего, доколе я не отомщу этому народу, пришедшему из Египта.

Иудифь 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Израиль ҫыннисем ӗнтӗ ҫав кун халтан кайса ҫитнӗ; анчах Саул [пӗр шухӑшламасӑр] халӑха тупаласа ҫапла каланӑ: кам та кам каҫчен, эпӗ хамӑн тӑшмансене тавӑриччен, ҫӑкӑр тутанса пӑхать, ҫавӑн патне ылхан ҫитет, тенӗ.

24. Люди Израильские были истомлены в тот день; а Саул [весьма безрассудно] заклял народ, сказав: проклят, кто вкусит хлеба до вечера, доколе я не отомщу врагам моим.

1 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней