Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавҫӑрсан (тĕпĕ: тавҫӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Е пӑвса вӗлернине тавҫӑрсан, вара мӗн пулӗ?

Помоги переводом

XXIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ку пӗтӗмпех Богдановӑн шӳтлӗ ӗҫне тавҫӑрсан, Матӗрне каллех Ҫтаппаиа аса илчӗ: «Нивушлӗ унран та мӑшкӑлласа кулчӗ пулӗ?»

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хуняшшӗ ҫиесшӗн маррине тавҫӑрсан, Анук ҫур ҫӑкӑрне касса илчӗ те пештӗре чикрӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Брентган хӗрсен хваттерне мӗнле тӗллевпе кайма хатӗрленнине тавҫӑрсан Лей кӑштах шикленчӗ, унта ан кайтӑр тесе кӑсӑкрах вырӑн пуррипе илӗртсе ӳкӗте кӗртесшӗнччӗ, анчах Брентган Лей мӗн каланине ӑнланмарӗпе пӗрех, Брентган икӗ хутчен: «Ҫапла… Паллах… Тӗрӗс калатӑн», — терӗ те Лей патӗнчен хӑрушла сӗлкӗшленсе тухрӗ; халӗ унӑн тӗп-тӗрӗс ҫирӗплетӳ тупмалла.

Догадавшись, с какой целью Брентган хочет ехать в квартиру девиц, Лей, несколько струсив, пытался его отговорить, ссылаясь на более интересное место, но Брентган почти не сознавал, что говорит Лей. Два раза Брентган сказал: «Да… Конечно… Ты прав», — и вышел от него в дикой тоске, стремясь иметь точные доказательства.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Оглоблин, ҫумрах ларакан ҫын ҫинчен каласа панине тавҫӑрсан, аванмарланчӗ, пурне те хӗсӗк куҫӗпе кӑн-кан пӑхкаларӗ, пуклак сӑмсине тачка пӳрнисемпе лутӑркарӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫутҫанталӑк вӑйӗ ҫапла ӑнсӑртран вылянине тавҫӑрсан, мӗн калӗччӗҫ-ши вӗсем?

Что сказали бы они, если бы увидали, что строили на песке и что во всем царит слепая, случайная игра сил природы!

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кунта кулмалли пулнах иккен те эпӗ ҫавна тавҫӑрсан ҫиленкелесе те пӑхрӑм.

Я не понимал, что тут смешного, и очень сердился на отца.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Ун патне вӑл вӗҫен кайӑкран ҫӑмӑлтарах чупса ҫитрӗ, пӗшкӗнчӗ, стаканне илчӗ те, вара пӳ-сине ҫав тери илемлӗн хускатса, стаканне ун аллине тыттарчӗ; унтан вӑл калама ҫук хӗрелсе кайрӗ; галлерейӑ ҫинелле ҫаврӑнса пӑхрӗ, амӑшӗ нимӗн те курманнине тавҫӑрсан, ҫав сехетрех лӑпланчӗ пулас.

Легче птички она к нему подскочила, нагнулась, подняла стакан и подала ему с телодвижением, исполненным невыразимой прелести; потом ужасно покраснела, оглянулась на галерею и, убедившись, что ее маменька ничего не видала, кажется, тотчас же успокоилась.

Майӑн 11-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней