Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавҫӑрнӑ (тĕпĕ: тавҫӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр ҫинчи мӗнпур чӗрӗ чуншӑн ҫӑлкуҫсемпе ытти шывсем мӗн тери пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулнине тавҫӑрнӑ.

Узнали, какое большое значение имеют родники и другие источники чистой воды для всего живого на земле.

Ҫутҫанталӑка сыхлануллӑн пӑхмалла, ӑна куҫ шӑрҫине сыхланӑ пек упрамалла // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... la-3382768

Ҫакна тавҫӑрнӑ евӗр килхуҫи ӳпкелешсе калама тытӑнчӗ:

Помоги переводом

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Темиҫе ҫул иртсен тин, Шушенски ссылкинче, Владимир Ильич пирки хӑй тӗрӗс мар шухӑшланине тавҫӑрнӑ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Куна каҫах тавҫӑрнӑ пулсан, мӗн каласа тӳрре тухмаллине хатӗрлесе хунӑ пулӗччӗ.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сантӑр, Ҫтаппан мӗн ӗҫпе килнине тавҫӑрнӑ пек пулса, вӑл пуҫарасса кӗтрӗ.

Помоги переводом

XI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Краҫҫынпа тырӑ улӑштарма пулать терӗн-и-ха эс, Хӗветӗр? — темскер тавҫӑрнӑ пек пулчӗ Павлуш.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хаҫатсенче ун ҫинчен пӗлтернӗ-тӗр, йӑлӑна-йӑлӑна ыйтнӑран Ассоль, ахӑртнех, Жиль сӑн ӳкерчӗкне парса янӑ та — ӑна параппан ҫапакан статьясен ӗренкисенче ҫапса кӑларнӑ, вара чӑрсӑр Зурбагансем вӑл, харсӑр-ҫапкаланчӑк сӑнлӑскер, шӑпах герой иккенне тавҫӑрнӑ — халӗ ҫак шухӑша ҫирӗплетессе кӗтеҫҫӗ; тӗрӗсне калар: сапӑррӑн, хисеплӗн кӗтеҫҫӗ, анчах мӑчлаттармасӑр пӑхакан ҫакӑн чухлӗ куҫа курсан эрехӗн виҫҫӗмӗш сыпкӑмӗ Жиль пырне ларчӗ.

Газеты, видимо, были извещены о нем, — вероятно, выклянчили у Ассоль портрет, тиснули его в рамке барабанных статеек, и экспансивные зурбаганцы, с догадкой, что герой — он, человек воинственно-бродячей наружности, ждали подтверждения этому; ждали, отдадим справедливость, смирно и уважительно, однако при виде стольких глаз, круглых и немигающих, третий глоток водки застрял в горле Жиля.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫапах та Ленина лайӑх пӗлнӗ Зиновьев унӑн ӑшӗнче мӗн ларнине кӑштах тӗрӗс те тавҫӑрнӑ.

И все-таки Зиновьев, хорошо знавший Ленина, был не совсем неправ в своих догадках насчет его душевного состояния.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ухтищев, хӑйӗн юлташӗн чӗлхи-ҫӑварӗнчен ҫыхӑнусӑр калаҫу чӑлханса тухнине итлесе, юлташӗ, пичӗ ҫинчи мӗнпур мускулӗсене асаплӑн хускатса, темӗнле шухӑшсем калама тӑрӑшнине курса, — чӑлханчӑк сӑмахсем хыҫӗнче чӑн-чӑн пысӑк хуйхӑ пуррине тавҫӑрнӑ.

Ухтищев смотрел, как рвется из уст его спутника бессвязная речь, видел, как подергиваются мускулы его лица от усилия выразить мысли, и чувствовал за этой сумятицей слов большое, серьезное горе.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сенатшӑн ҫак вӑрҫӑ мӑшкӑл пулса тӑнӑ, анчах ҫакӑнпа пӗрлех Сенат ҫак вӑрҫӑн хӑрушлӑхне те пит лайӑх тавҫӑрнӑ.

Встревоженный Сенат, понимая уже всю опасность войны с гладиаторами.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Спартак питӗ ӑслӑ тавҫӑрнӑ майпа, пин гладиатор виҫӗ пин римляна ҫӗмӗрсе тӑкрӗ.

Таким образом, благодаря проницательности Спартака, тысяча с небольшим гладиаторов одержала победу над тремя тысячами римлян.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тата кайӑк-кӗшӗк питомникӗ, — Владимир Ильич шухӑшне тавҫӑрнӑ пекех хушса хурать Надежда Константиновна.

— И птичий питомник, — сказала Надежда Константиновна, как всегда угадывая его мысли.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чылайӑшӗсем хӑйсем те куна тавҫӑрнӑ ӗнтӗ.

Многие уже и сами догадывались.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫитесси темиҫе утӑм ҫеҫ юлнӑччӗ, сасартӑк хуралҫӑ, ун шухӑшне тавҫӑрнӑ евӗр, кӑшкӑрса ярса ун ҫулне пӳлме ыткӑнчӗ.

Уже лишь несколько шагов отделяло его от желанной цели, как вдруг надсмотрщик, словно вдруг разгадав его замысел, с воплем бросился ему наперерез.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах та вӑл хӑйӗн ашшӗ ҫак самолет ҫинчен каласа панисене пӗтӗмпех ас тунӑ, тата ашшӗ каласа паманнисене те тавҫӑрнӑ.

Но он помнил все, что отец рассказывал ему об этом самолете, и догадывался о многом, чего отец не говорил.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Кам та пулин ҫав вӑхӑтра ун ҫине пӑхса илме тавҫӑрнӑ пулсан, сӑнавҫӑн туйӑмсӑр пичӗ ҫинче пӗр мускул та сиксе илменнине курса, шалтах тӗлӗннӗ пулӗччӗ.

Если бы кому-нибудь пришла в такую минуту мысль посмотреть на него, то наблюдателя поразило бы равнодушное выражение его лица, на котором не дрогнул ни один мускул.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Сирӗн калаҫу вырӑссенни пек мар, — ҫемҫен кулса ӑнлантарчӗ амӑшӗ, арҫын шӳт тунине тавҫӑрнӑ май.

— Говор у вас как будто не русский! — объяснила мать, улыбаясь, поняв его шутку.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Чухлама кирлӗ, — терӗ вӑл, ман шухӑша тавҫӑрнӑ пек.

— Для ориентировки, — сказал он, будто угадывая мои мысли.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп тавҫӑрнӑ тӑрӑх, вӗсем ӗнтӗ тахҫантанпах, ҫулталӑк та ытла пуль, Наташӑн ашшӗ вилнӗренпех, начар пурӑнаҫҫӗ.

Как я понимал, они уже давно, больше года, после гибели Наташиного отца, жили трудно.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫав вӑхӑтра лешӗ, шурӑ сӑмсахлӑ сӑрт ҫинчи станковӑй пулеметӑн симӗс питлӗхӗ хыҫӗнче выртакан хӗрлӗ пулеметчик, Григорий шухӑшне тавҫӑрнӑ пекех, прицела маларах илсе, пулемет черетне аяларахран сӑтӑрттарса ячӗ.

И, словно угадав его мысль, красный пулеметчик, лежавший за зеленым щитком станкового пулемета где-то на беломысом бугре, взял прицел с упреждением, резанул струею пулеметного огня ниже.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней