Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавҫӑрнине (тĕпĕ: тавҫӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палӑртмарӗ мучи хӑй тавҫӑрнине, канаш паранҫи кӑна пулчӗ:

Не показывал виду, что догадывается, советовал:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Эпӗ слесарь ӗҫне кӑшт тавҫӑрнине ыйтса пӗлсе, маншӑн пуҫлӑхсем умӗнче хӑйӗн тӑванӗшӗн тӑрӑшнӑ пек ыйтма пуҫларӗ.

Разузнал, что я кое-что по слесарному кумекаю, взялся за меня, как за племянника, по начальству ходатайствовать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пиччӗшӗн шухӑшне тавҫӑрнине палӑртас мар тесе, вӑл юри хӑпартланса калаҫрӗ:

Отводя это разгаданное намерение, он заговорил с напускной оживленностью.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫапла-и? — ыйтрӗ генерал пӑртакҫах чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн; унтан Листницкий вӑл тӗрӗс тавҫӑрнине ҫирӗплетсе каласан, генерал малалла сӑмахларӗ:

 Так? — помолчав, спросил генерал и, получив от Листницкого утвердительный ответ, продолжал:

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ольга асӑрхаттарни, канаш пани, ырлани е ырламанни Штольцшӑн яланхи тӗрӗслев пулса тӑчӗ: Ольга та ун пекех ӑнланнине, унран япӑхах мар тавҫӑрнине, шухӑшланине сисрӗ Штольц…

Ее замечание, совет, одобрение или неодобрение стали для него неизбежною поверкою: он увидел, что она понимает точно так же, как он, соображает, рассуждает не хуже его…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней