Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таврӑнччӑр (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем хӑвӑртрах сывалччӑр, хӑйсен ҫывӑх ҫыннисем патне таврӑнччӑр, теҫҫӗ.

Мы желаем им скорейшего выздоровления, чтобы они могли вернуться к своим близким.

Хушӑлкара ҫыхнӑ "нускисем" госпитальсене каяҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... ya-3645056

Пирӗн аттесемпе аннесем, пиччесемпе аппасем, йӑмӑксемпе шӑллӑмсем, ывӑлсемпе хӗрсем пурте киле таврӑнччӑр.

Чтобы наши отцы и матери, братья и сестры, сыновья и дочери вернулись домой.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Сывӑ кӑна таврӑнччӑр.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Эсӗ, Петӗр пичче, халех пасара кай та унта хамӑр общинӑн уполномоченнӑйӗсене тӗл пулса кала: вӗсем хӑвӑртрах каялла таврӑнччӑр та хӑйсен ялӗсене утраври йӑмрапа хӑвана касма хӑваласа яччӑр.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тата тепӗр вӑрттӑн шухӑш та пулчӗ курӑнать тӑрсан: часрах яла таврӑнччӑр та килтисене эпир сывӑ пулни ҫинчен пӗлтерсе хуччӑр.

Помоги переводом

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ан тив, сывӑ юлнисем чипер таврӑнччӑр, ҫынсем савӑннине курса, Алимпи хӑйӗн юратнӑ Иванне асра тытӗ те яланах чӗрине йӑпатса пурӑнӗ.

Помоги переводом

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

— Эпир санпа, Анушка, фронтрисем таврӑнччӑр тесе ӗҫетпӗр.

Помоги переводом

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Часрах ҫапса аркатчӑр та Гитлера, таврӑнччӑр.

Помоги переводом

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Хӗсмете кайнӑ салтаксем валли мӗн кирлипе тивӗҫтерме тулӑшу пултӑр. Салтаксем каялла ҫемйисем патне сывӑ таврӑнччӑр теҫҫӗ пирӗн тӑрӑхра пурӑнакансем» - тесе пӗлтерчӗ Альбина Иосифовна.

Помоги переводом

Чӑваш халӑхӗ нимелле ӗҫлет // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/chavash-xalaxe-ni ... eclet.html

Ан тив, таврӑнччӑр хӑйсен станокӗсем патне рабочисем.

И рабочие с чистой совестью вернутся к станкам.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫитсе чарӑнсан, вӑл кил хуҫине чӗнтерсе кӑларчӗ те: «Ҫаксене халех пушатса таврӑнччӑр тесе каласа ячӗҫ», — терӗ.

Остановившись, он позвал хозяина: «Велено опростать подводы и тотчас возвращаться», — коротко доложил Урнашка.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чи кирли — Корней пеккисем каялла таврӑнччӑр тесе пурне те тӑвас пулать.

И главное — все делать для того, чтобы такие, как Корней, вернулись обратно.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

27. Патша Садок священника тата та каланӑ: эсӗ мӗн пулнине курмастӑн-им? эсӗ ыррӑн-сыввӑнах хулана таврӑн, Ахимаас ывӑлу та, Авиафар ывӑлӗ Ионафан та, икӗ ывӑлӑр та хӑвӑрпа пӗрле таврӑнччӑр; 28. эпӗ сирӗнтен хыпар ҫитиччен пушхирти тӳремлӗхре тӑхтаса тӑрӑп, тенӗ.

27. И сказал царь Садоку священнику: видишь ли, - возвратись в город с миром, и Ахимаас, сын твой, и Ионафан, сын Авиафара, оба сына ваши с вами; 28. видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне.

2 Пат 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней