Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таврӑнтӑр (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Епле час таврӑнтӑр эсир паян! — хӑй пӳлӗмӗнчен пуҫне кӑларса пӑхрӗ Софья Михайловна.

— Как вы быстро обернулись сегодня! — выглянула из своей комнаты Софья Михайловна.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ Иван Тихоновичшӑн ӗҫер-ха — ан тив часрах таврӑнтӑр та йӑлтах харпӑр хӑй вырӑнне майлаштарса ларттӑр.

А выпьем за Ивана Тихоновича, пусть поскорее возвернется и все по полочкам разложит.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тавтапуҫ турра, тинех таврӑнтӑр иккен.

Слава богу, что вы наконец возвратились.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унпа инкек ҫеҫ ан пултӑр тата вӑл сывӑ таврӑнтӑр!

Только бы с ним ничего не случилось и он вернулся невредимым!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Дежурнӑй Севастополе шӑнкӑртаттарма тытӑнать: пӗр учрежденипе сӑмахлать, тепринпе, унта Ефремов ҫук-и тесе ыйтать, пурне те: «арӑмӗ больницӑра», хӑвӑртрах таврӑнтӑр, теме хушать.

Дежурный принялся, звонить в Севастополь, в одно, в другое учреждение, расспрашивая, нет ли там Ефремова, и передавал всем, чтобы он приехал: «Жена в больнице».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Акӑ, эсир таврӑнтӑр та, — савӑннипе уҫҫӑнах каларӗ те хӗр, пусма тӑрӑх ҫӑмӑллӑн анса кайрӗ.

— Вот вы и вернулись, — откровенно сказала она от радости и легко спустилась по лестнице.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн эсир ялтан час таврӑнтӑр?

— Что ж так скоро из деревни вернулись?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кӗтерне инке, эсир халӗ ҫеҫ ӗҫрен таврӑнтӑр вӗт!

— Тетя Катя, вы же только что пришли с работы!

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Хӑҫан таврӑнтӑр эсир ҫартан? — ыйтрӗ Воропаев.

— Когда демобилизовались? — спросил Воропаев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсӗ ӑна путсӗре, кала: пӗр патрон ҫеҫ киле илсе таврӑнтӑр, — пуҫне пӑрса тататӑп.

Ты ему, подлецу, скажи: если хоть один патрон в дом принесет, голову оторву!

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Службӑран таврӑнтӑр та Гриша, пирӗн те ак кил шӑрши, казак шӑрши кӗрекен пулӗ те-ха…»

Вот прийдет со службы Гриша, тогда у нас жилым, казачьим духом запахнет…»

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Таврӑнтӑр та ак Гришка, ун чух куратпӑр унпа мӗн тумаллине.

Приедет Гришка, тогда поглядим, что с ним делать.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Монархи таврӑнтӑр — улпут-хуҫасемпе вӗсен йышшисемшӗн каллех лайӑх пулать, ыттисемшӗн — начар.

Монархия вернется, — помещикам и прочим будет хорошо, остальным плохо.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тул ҫутӑласпа эсир таврӑнтӑр, эпӗ унччен куҫ та хупман…

Когда вы пришли на рассвете, а я еще и глаз не смыкал…

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак шырланта эпӗ чунтан кӗл тунӑ, Аверьян станицӑран хуторти казаксемпе пӗрле мар, пӗччен таврӑнтӑр тесе, турра тархасланӑ.

Жарко молился я в этом яру, просил бога, чтобы Аверьян возвращался из станицы один, а не в компании с хуторными казаками.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Таврӑнтӑр кӑна.

Только бы вернулся.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Федя таврӑнтӑр кана, вара ӑна тӳрех хамӑр пата чӗнетпӗр…

— Если только Федя вернется, позовем его в нашу семью…

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗншӗн ан таврӑнтӑр?

— Как — не вернется?

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хуҫалӑх ертӳҫи хиртен вӑхӑтсӑр ан таврӑнтӑр ҫеҫ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

– Хӑвӑртрах таврӑнтӑр тесен Элекҫей автомашинӑпа леҫтӗр, – тесе хучӗ чикан.

— Чтобы поскорее справилась, пусть Алексей свозит на автомашине, — сказал Цыган.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней