Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таврӑнмастӑн (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш чухне ҫӗрле те таврӑнмастӑн, — ыйтрӗ пӗррехинче Роза.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Неушлӗ вара эсӗ ху шыранӑ хӗрарӑм ҫав ҫулпах пынӑ пулсан та, ун вӗҫне ҫитеймесӗр вилнӗшӗн ҫеҫ пурнӑҫ патне каялла таврӑнмастӑн пулать?

Помоги переводом

22. Лукашев хӑйӗн тивӗҫне пурнӑҫа кӗртет // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Утма ҫеҫ ан ӳркен, киле нихҫан та пушӑ пӗрнепе таврӑнмастӑн.

Помоги переводом

8. Мӗн ҫинчен юрлатӑн, Какшан? // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Таврӑнасса вара аҫусӑр таврӑнмастӑн.

Помоги переводом

7. Туканаш // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Виҫӗ талӑк киле таврӑнмастӑн, тӗнче каскӑнӗ.

Ты же трое суток не появлялся, бродяга эдакий!

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Юрӗ-ҫке, — терӗ Нияз, — килне ясырьсӗр таврӑнмастӑн, ан хӑра.

Помоги переводом

1. Ҫапӑҫу хирӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах санӑн йӑвуна кам та пулин вӑйлӑраххи кӗрсе выртнӑ пулсан, санӑн каймалла пулать — вара эсӗ унта нихҫан та таврӑнмастӑн: сан вырӑнна йышӑннӑ.

Но если в твое логово залез кто-то посильнее, тебе приходится уйти — и больше ты туда не вернешься: место занято.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑван ун пек каланине Джемма халиччен пӗртте илтменччӗ; — Мӗншӗн киле таврӑнмастӑн эсӗ?

Джемма удивилась неожиданной мягкости его голоса: — Почему ты не идешь домой?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан ура сасси, сӑмахсем: «Эс мӗн, халь те киле таврӑнмастӑн?..»

Потом послышались шаги и чей-то голос: «Ты чего до сих пор домой не возвращаешься?»

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хыпар илмесӗр те унтан таврӑнмастӑн!

И не возвращайся до тех пор, пока не получишь известий!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗншӗн таврӑнмастӑн вара?

— Почему?

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫапла вара, пирӗн объект тӗлӗнче пурте лӑпкӑ пулсан, нимӗҫсем ҫӗнӗ водопровод урӑх ниҫта та туман пулсан — таврӑнмастӑн.

Значит, если убедишься, что над объектом нашим все спокойно, нового водопровода нигде немцы не соорудили, ты не возвращаешься.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней