Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таврӑничченех (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Упӑшки ӗҫрен таврӑничченех ҫапла ним хускалмасӑр ларчӗ вӑл.

Помоги переводом

10 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Сехре тилмӗртес ҫук ӗнтӗ, акӑ вӑл паян бригадир ӗҫрен таврӑничченех йӑпӑртаттарса килнӗ.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Манпа пӗрле ҫӳрекен тарҫӑсенчен пӗри мана хӑй сӑмса тутрипе тӗплӗ шӑлса тасатрӗ, анчах Глюмдальклич мана хамӑр киле таврӑничченех ещӗк ӑшӗнчен пӗртте кӑлармарӗ.

Один из лакеев тщательно вытер своим носовым платком мое перепачканное платье, а Глюмдальклич больше не выпускала меня из ящика до возвращения домой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак кун, мӗн уҫӑлса ҫӳресе таврӑничченех, эпир Любӑпа иксӗмӗр темшӗн уйрӑмах хаваслӑ пултӑмӑр, ҫавӑн пек чухне кашни ансат япала, кашни сӑмах, кашни хускану култарать.

В этот день, во все время катанья, мы с Любочкой находимся почему-то в том особенно веселом расположении духа, в котором каждый простой случай, каждое слово, каждое движение заставляют смеяться.

ХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Володя: «Ку вӑл нимех те мар, эпӗ лаша ӗрӗхнине питӗ юрататӑп», — тесе тӗлӗнмелле харсӑррӑн каларӗ пулин те, атте те ӳкӗтленине пӑхмасӑр, мӗскӗн анне эпир сунартан таврӑничченех Володя шӑпийӗ пирки асапланасси ҫинчен ҫине-ҫинех каларӗ.

Несмотря на увещания папа и Володи, который с удивительным молодечеством говорил, что это ничего и что он очень любит, когда лошадь несет, бедняжка maman продолжала твердить, что она все гулянье будет мучиться.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Новинска таврӑничченех тӳрленет.

— Заживет раньше, чем вернетесь в Новинск.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Костя» вӑрмантан таврӑничченех «Мусьӑна» ҫамрӑксен организацийӗн инкекӗ мӗншӗн пулнине тӗплӗн пӗлме хушнӑччӗ.

Еще до возвращения «Кости» из леса я поручил «Мусе» выяснить причины провала в молодежной организации.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Фашистсем вӗсене ачасем хулана таврӑничченех вӗлернӗ пулнӑ.

Расстреляли их фашисты еще до возвращения ребят в город.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑш-пӗр тӗлте вара Леший таврӑничченех кӗтсе тӑма лекет, вӑл ҫеҫ мана ҫухатнӑ ҫула кӑтартма пултарать.

Иногда я останавливался и ждал возвращения Лешего, и собака вновь указывала мне потерянное направление.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Юлашкинчен, ывӑнса ҫитсе, вӑл кухньӑри сак ҫине кӗнекесене хӑй айне хурса вырнаҫрӗ те Павелпа хохол фабрикӑран таврӑничченех ҫапла тӑма хӑраса ларчӗ.

Наконец, усталая, она села в кухне на лавку, подложив под себя книги, и так, боясь встать, просидела до поры, пока не пришли с фабрики Павел в хохол.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем эсир каланипе килӗшсен, эпӗ вӗсене эсир кӑтартса панӑ ҫӗршыва кайма тата килӗсене таврӑничченех сире ҫулпуҫ тата пуҫлӑх вырӑнне хурса итлесе пурӑнма ҫирӗп сӑмах партарӑп.

Если они согласятся на ваши условия, я возьму с них торжественную клятву, что они последуют за вами в ту землю, которую вы им сами укажете, и до возвращения домой будут беспрекословно повиноваться вам как своему командиру.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ачасем культпоходран таврӑничченех эпӗ вырӑн ҫине кӗрсе выртрӑм.

Еще ребята не вернулись из культпохода, а я уже был в постели.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӗншӗн вара мӗскӗн хӗр эпир таврӑничченех чӑланта ларнӑ? — тесе ыйтнӑ комендантша.

— За что бедная девка просидела в чулане, пока мы не воротились? — спросила комендантша.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Тен, вӑл пирӗн пата эпир хулана таврӑничченех ҫӳренӗ-тӗр: ӑна пирӗн кӳршӗ-арӑмсем пурте пӗлетчӗҫ, Сковородниковпа Даша инке унтан тем пирки кулма та пуҫланӑ иккен.

Наверно, он бывал у нас еще до нашего возвращения в город: все знали его во дворе, и то неопределенно—насмешливое отношение, которое он встречал у Сковородниковых и тети Даши, уже сложилось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун патне йывӑҫ тӗмисемпе чулсем хушшинчи тӑвӑр кӑна сукмакпа каймалла; ту ҫине улӑхнӑ чух эпӗ княҫ хӗрӗн аллине тытрӑм, вӑл вара мӗн уҫӑлса ҫӳресе таврӑничченех хӑй аллине вӗҫертмерӗ.

К нему ведет узкая тропинка между кустарников и скал; взбираясь на гору, я подал руку княжне, и она ее не покидала в продолжение целой прогулки.

Июнӗн 3-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Эсӗ вӑрҫӑран таврӑничченех, — терӗ те ҫуна ҫинчен анчӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней