Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таварӗ (тĕпĕ: тавар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Кӑҫалхи вырма тапхӑрӗнче республикӑри ял хуҫалӑх таварӗ туса илекенсен 303 пин гектар ҫинчен 750 пин тонна пӗрчӗллӗ тата пӑрҫа йышши культурӑсене пухса кӗртмелле.

Помоги переводом

Вырма умӗн министр уй-хирсене ҫитсе ҫаврӑннӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/07/14/%d0%b2%d1%8 ... %ab%d0%b0/

Унтах тата майӗ те пур: Ҫурла ҫава туянма, Ким таварӗ карчӑксемшӗн, Хӗрлӗ пусма хӗрсемшӗн.

Помоги переводом

VII. Сухатӳ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ҫӗнӗ производствӑсем йӗркелемелли майсене тата халь усӑ куракан аграри специализацийӗсене тӗпе хурса муниципаллӑ пӗрлӗхсен кӑҫалах аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрне палӑртмалла, кашни ял хуҫалӑх таварӗ туса кӑларакан валли производство планӗсем тумалла.

На основе перспектив создания новых производств и имеющейся аграрной специализации уже в этом году муниципальным образованиям нужно определить приоритеты развития и составить производственные планы для каждого сельхозпроизводителя.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Малтанах, пасарта хӑй таварӗ сарӑлманран-ши, хӗлле те ҫӳхе тӑхӑннипе шӑнса пӑсӑлнӑран хӑйӑлтатарах тухакан сассипе мекӗрленсех кӑшкӑратчӗ:

Помоги переводом

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Таварӗ виҫ-тӑват тенкӗрен ытла та пулмӗ хӑть, мӗншӗн тесен курмалла пек ҫеҫ килнӗ вӑл…

Всего товару в ней, правда, рубля на три-четыре, да ведь он больше-то приехал поглядеть, узнать что к чему…

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем ытларах тыр-пул, выльӑх-чӗрлӗх апачӗ, строительство таварӗ, чечек тата парнесем, чашӑк-тирӗк, алкогольсӗр продукци ытларах туяннӑ.

Помоги переводом

Тӗллев – туянакансен кӑмӑлне тивӗҫтересси, паха продукци сӗнесси // А.ЕФРЕМОВА. http://kasalen.ru/2022/10/28/%d1%82e%d0% ... %81%d1%81/

— Пирӗншӗн пулсан — совет влаҫӗ те пырать: ылтӑнӗ пулсан — таварӗ тупӑнӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Таварӗ те пур чух — пур, ҫук чух — ҫук.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Улма хурчӗ вӑл — хӑй таварӗ вӗт», — терӗ те ҫӗре тӑкӑннӑ китайкӑсене кӗсъе туллиех пуҫтарчӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Нумай пуҫтараяс ҫук, таварӗ те начар.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кирек мӗнле чӗнсен те пур-пӗрех мар-и: таварӗ кайтӑр кӑна.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗлӗк, Эльгеев хӑй хуҫа пулнӑ чухне, таварне сутса укҫа тӑвиччен ҫӑмарта пуҫтаракансемпе татӑлайман, ҫавӑнпа час-часах парӑмланса пынӑ пулнӑ, халӗ — таварӗ кӑна пултӑр.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗлтерӗшлех мар кӑлтӑк-сӑлтӑк, специалиста уҫӑмлӑн курӑнаканскер, ахаль туянуҫа туллинех тивӗҫтерет, вӑл ҫакна асӑрхасан та ӑнсӑртлӑх вырӑнне ҫеҫ хурать; ӳпкелешес-тӑвас тӑк Кишлот пӑрахӑҫ япалана лайӑххипе хирӗҫлемесӗрех ылмаштарать, анчах ӳпкев сахал, таварӗ вара нумай.

Незначительный брак, очевидный специалисту, сходил у простого покупателя, если он замечал его, за случайность; при жалобах Кишлот охотно обменивал бракованное изделие на безупречное, но жалоб было мало, а товару много.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Таварӗ хаклӑ йышши йывӑҫран тӑнине чухламасӑр Мард малтанах хаваслӑн палӑртса хучӗ: аллӑ доллар та пулин парсанччӗ те…

Не зная, что его плот состоит из ценных пород, Мард весело подумал, что хорошо бы взять долларов пятьдесят.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Халӗ ют ҫӗр-шыв таварӗ модӑра, лавккасем пурте унпа тулса ларнӑ, ҫак япаласене туянмаҫҫӗ».

Теперь в моде заграничный товар, все лавки полны им, а эти изделия не берут».

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӗсен таварӗ еренкӗсӗр начар тата хаклӑ…

Товар их возмутительно плох и дорог…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Республикӑри Роспотребнадзор йӑлари хими таварӗ пирки хурав панӑ.

Роспотребнадзор республики дал ответ на вопрос о товарах бытовой химии.

Эпоксидлӑ сӑмала ҫинче хатӗрленӗ шпатлевкӑна лавккана каялла тавӑрса пама май пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29403.html

— Тӗрӗссипе калас пулать, чӑнах, таварӗ лайӑх та илемлӗ ӗнтӗ!

— Да, надо правду сказать, товар был хорош, такие молодцы — один лучше другого!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эх-ха-хай, таварӗ те хак чухлӗ хак кӑна-тӑр та — ҫӗр ҫӑтасшӗ, хам тытса тумалли ӗҫ мар-ҫке.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лавкара таварӗ нумай марччӗ, кун пирки вӑл ҫапла ӑнлантарса паратчӗ: «Ман ӗҫ ҫӗнӗ-ха, ӑна майлаштарса ҫитереймерӗм-ха», тетчӗ, хӑй лавкине кӗркуннех уҫнӑ пулсан та.

Товару в лавочке было немного, он объяснял это тем, что дело у него новое, — он не успел наладить его, хотя лавка была открыта ещё осенью.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней