Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӳне (тĕпĕ: сӳн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ ӗнтӗ пӳртре сывлӑш ҫитменнипе пушар сӳне пуҫларӗ.

Помоги переводом

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сӳне пуҫланӑ вучаха старик тӑпра витсе хӑварать.

Старик притоптал уже потухший костер.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗччен лараканнисен — тӗтӗмӗ сӳне пуҫланӑ, пӗр лаптӑка — картишне, пахчасене, анкартине ларса пӗтнисем — пӗр килтен уйрӑлса тухнӑскерсем, пӗр пысӑк йыш.

Избы-одиночки — это вымирающие семьи: там доживает свой век либо дряхлый старик, либо древняя старушка, а там, где стоят на одном подворье два-три дома, — многодетная семья: значит, выделили женатых сыновей в отдельное хозяйство.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗр мӑшӑр куҫран виҫҫӗшӗ суккӑрланнӑ е сӳне пуҫланӑ — ҫакна пӗлтерчӗҫ пире отрядсенче ӗҫлекенсем.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫак хисеплӗ ҫынсем тепӗр кунне каллех килӗштерсе кайма та пултарнӑ пулӗччӗҫ-и тен, анчах Иван Никифорович килӗнче тепле ӑнсӑртран пӗр хӑйне уйрӑм ӗҫ пулса иртрӗ, ку ӗҫ вара сӳне пуҫланӑ курайманлӑх кӑварӗ ҫине ҫӗнӗрен ҫу сапса чӗртсе ячӗ те, килӗшӳ пулас шанчӑк пӗтӗмпех пӗтсе ларчӗ.

Весьма могло быть, что сии достойные люди на другой же бы день помирились, если бы особенное происшествие в доме Ивана Никифоровича не уничтожило всякую надежду и не подлило масла в готовый погаснуть огонь вражды.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫӑлтӑрсем сӳне пуҫларӗҫ.

Звезды померкли.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Чечекӗсем сӳне пуҫланӑ улмуҫҫисемпе грушӑсем автострада ҫумӗпех ларса юлаҫҫӗ.

Отцветающие яблони и груши вплотную жались к автостраде.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗрлӗ бакенӑн ҫути чашлаттарса ҫӑвакан ҫумӑр витӗр сӳне пуҫланӑ шӑши куҫ пек ҫеҫ курӑнать.

И красный огонек бакена, словно угасающий свет коптилки, чуть виднелся сквозь густую пелену дождя.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пит-куҫӗ шуралчӗ, куҫӗсем сӳне пуҫларӗҫ.

Лицо посерело, глаза стали тускнеть.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин ҫумне лӑпчӑнса ҫывӑрса кайнӑ вӑхӑтра ҫӑлтӑрсем те сӳне пуҫларӗҫ.

Уже побледнели звезды, когда они уснули, прижавшись друг к другу.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫывӑрас ыйхи те ҫук, ҫиесси те килмест, ӑшӗ унӑн пӗр чарӑнмасӑр вӑркать, таҫта шалта, чӗре патӗнче, ӗмӗр сӳне пӗлми вут хыпса илнӗ тейӗн.

Не может ни спать, ни есть, одно чувствует: нестерпимо болит душа, а возле самого сердца полыхает неугасимое жгучее пламя.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗтӗм хуп-хура, хушӑран ҫулӑмпа ялкӑшса хӗрелет; пушар сӳне пуҫлани те паллах ӗнтӗ.

Он был черен, с красными проблесками, свидетельствовавшими о том, что оно ослабевало.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр ҫӑвар шыв ҫӑтса янипех манӑн сӳне пуҫланӑ пурӑнӑҫӑм тавӑрӑнчӗ.

Всего один глоток, но его было достаточно, чтобы оживить меня.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унӑн кӑмӑлӗ сӳне пуҫласа, вӑйӗ пӗтсе ҫитрӗ.

Его охватила апатия, расслабленность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унӑн ырханланнӑ пичӗ ҫине пӑхса, сӳне пуҫланӑ сассине итлесе, Фабий хӑй те Валери шухӑшне ырларӗ: хисеплӗ Лоренцо атте ӑна ырӑ канаш пама, иккӗленӳллӗ шухӑшсене сирсе яма пулӑшӗ, терӗ…

Глядя на осунувшееся лицо Валерии, слушая ее угасший голос, Фабий и сам одобрил ее намерение; почтенный отец Лоренцо мог преподать ей полезный совет, рассеять ее сомнения…

VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Вӑл вара тӳссе ирттернӗ тертлӗ кунсен юнӗпе пылчӑкӗ хушшинче унӑн сӳне пӗлми сӑнарне вӑрахчен типтерлӗн аса илсе пурӑнчӗ, ӑна чӗринче акӑш-макӑш хитре те ӑслӑ, тӗнчере нимрен ытла юратса хисеплеме тивӗҫлӗ пирӗшти вырӑнне упрарӗ.

И он долго и бережно хранил в воспоминаниях, среди крови и грязи пережитого, ее светлый немеркнущий образ, облекая его ореолом недосягаемости и поклонения.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хура пурҫӑн платйи унӑн сӳне пуҫланӑ илемне пушшех те ытларах палӑртса тӑчӗ.

Черное шелковое платье подчеркивало ее неяркую красоту.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Йӑмӑх тӗссем майӗпенех сӳне пуҫларӗҫ, ту айккисем те тӗттӗмленчӗҫ, анчах нумайччен каҫ пулса ҫитеймерӗ, ту мӗлкисем хуран курӑнаҫҫӗ, чӗрӗ ҫӗр шӑршипе хыр шӑрши перет.

Угасли яркие краски, почернело и ребро горы, но вечер еще долго не наступал, лишь от гор ползли тени да веяло сыростью и запахом сосны.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сӳне пуҫланӑ пушар ҫӗнӗрен вӑй илет…

Угасавший пожар вновь разгорелся…

IV. Ялав // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӗнтӗ ача чухнехи кунӗсем те, чӑтса ирттернӗ тӗрлӗ асап-тӗсепӗ те, сумлӑ идеалӗсене чун хавалӗпе шанса тӑни те сӳне пӗлмерӗ.

Годы юности, годы борьбы, страданий и веры в высокие идеалы.

XXVII. Ҫӳрен ҫын // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней