Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӗннисене (тĕпĕ: сӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юмӑҫ карчӑк сӗннисене ҫуркунне ҫеҫ пурнӑҫлама пулать.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Мӗн пулать пултӑр, Ҫӗпӗр тӗк — Ҫӗпӗр, эсӗр сӗннисене пӗрне те йышӑнмастпӑр, — терӗҫ.

— Будь что будет — Сибирь так Сибирь, ваши предложения все равно не принимаем. Ни одного…

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Егор Михайлович приказчик шучӗпе, доклад вӑл — чапрас урасем ҫинче, кӗтесре тӑп тӑрса, диван ҫинче ларакан улпут майри ҫине пӑхса, унӑн ниме кирлӗ мар пушӑ параппанӑн итлесси пулнӑ, темӗн тӗрлӗ майпа та ӑна хӑйӗн сӗнӗвӗсене хӑвӑртрах йышӑнтарса улпут майри вӑл сӗннисене хирӗҫ «аван аван» тесе калассине кӗтесси пулнӑ.

По понятиям приказчика, Егора Михайловича, доклад был обряд ровного стояния на обеих вывернутых ногах, в углу, с лицом, обращенным к дивану, выслушивания всякой не идущей к делу болтовни и доведения барыни различными средствами до того, чтоб она скоро и нетерпеливо заговорила: «Хорошо, хорошо», — на все предложения Егора Михайловича.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Анчах Англинче Флинт сӗннисене шансах ҫитереймен.

Но это предложение Флинта показалось не стоящим доверия.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Алексей ҫакӑн хыҫҫӑн Тополев сӗтелӗ ҫине хут ҫырса хӑварчӗ, вӑл ӑна йывӑҫ ҫуртсен ҫӗнӗрен тунӑ сметисене тӗрӗслеме тата пӗр кун хушшинче ҫӗнӗ мелпе ӗҫлеме сӗннисене пӑхса тухма ыйтрӗ, унтан Таньӑпа, Филимоновпа, Либерманпа пӗрле Старта тухса кайрӗ.

Алексей оставил на столе Тополева записку с просьбой проверить вновь составленные сметы на все типы деревянных зданий и просмотреть несколько поступивших за день рационализаторских предложений и поехал на Старт с Таней, Филимоновым и Либерманом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӗр колхозран тепӗр колхоза ҫӳренӗ, тӗрлӗ ҫынсемпе калаҫнӑ, шалӑп панине те, ӳпкелешнине те, сӗннисене те итленӗ, ҫынсен калаҫӑвӗнчен, хӗрӳ тавлашӑвӗсенчен, харкашӑвӗсенчен пысӑк улшӑнусем пулассине сиснӗ.

Он ходил из одного колхоза в другой, разговаривал с разными людьми, слушал жалобы и предложения, чутьем угадывал в людской разноголосице, в жарких спорах, неурядицах бурное течение грядущих перемен.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней