Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑртӑн (тĕпĕ: сӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑртӑн чӑнкӑ енӗсене тата сӗвек енӗсене мӗнле кӑтартнине пӑхӑр.

Обратите внимание, как изображаются крутые и пологие склоны.

Топографи планӗ мӗн вӑл тата вӑл мӗншӗн кирлӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сӑртӑн ик енӗпе юханшывсем: хӗвеланӑҫпе кӑнтӑр енче Быстрая шывӗ, хӗвелтухӑҫ енче — Студеная шывӗ.

По обе стороны холма реки: на западе и юге река Быстрая, на востоке — река Студеная.

Сӑртран мӗн куратпӑр эпир // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сӑртӑн кӑнтӑр енче икӗ ял вырнаҫнӑ — Молотово тата Лужки.

На юге холма расположены две деревни — Молотово и Лужки.

Сӑртран мӗн куратпӑр эпир // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сӑртӑн кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ енӗ сӗвек, унта уйсем саррӑн курӑнаҫҫӗ.

Пригорок полого спускается к югу и довольно круто понижается в другие стороны.

Сӑртран мӗн куратпӑр эпир // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вара унӑн куҫӗ сасартӑк чул сӑртӑн ҫӑварне асӑрхарӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Шурча ялӗ Муркаш шывӗн сулахай енне, сӗвек сӑртӑн ҫурҫӗр питне, вырнаҫса ларнӑ.

Акрамово раскинулось по левому берегу речки Моргаушки, на некрутом взлобке с южной стороны.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аялта, сӑртӑн тепӗр сӗвекрех енче, Экеҫ курӑнса кайрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав вырӑнта сӑртӑн ҫӳллӗшӗ ҫитмӗл метр яхӑн пулнӑ.

В этом месте утес имел в вышину около семидесяти футов.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫав вӑхӑтра Синопа, унӑн ашшӗ тата ытти хӑвалакансем сӑртӑн хӗвелтухӑҫ енӗпе хӑпарса хӗвеланӑҫ еннелле чӑнкӑ шырлан хӗррипе утнӑ.

Между тем Синопа, его отец и загонщики поднялись по восточному склону утеса и теперь шли на запад вдоль самого края пропасти.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫыран айлӑмӗнчен сукмакпа тухса вӑл сӑртӑн тепӗр аяккинчи сӗвек енне кайнӑ.

Из речной долины он по тропе выехал на противоположный отлогий склон утеса.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Аманнисене сӑртӑн тепӗр енне илсе кайса вырттарнӑ.

Раненых уложили на обратном скате.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем сӑртӑн тепӗр енчи сӗвекӗнче выртаҫҫӗ, гитлеровецсем айлӑмпа иртсе пыраҫҫӗ.

Партизаны лежали за скатом высотки, а гитлеровцы шли низиной.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир сӑртӑн хӑйӑрлӑ айкки тӑрӑх майӗпен утса, хамӑра хӳме хыҫӗнче доктор кӗтсе тӑракан вырӑна антӑмӑр.

Мы медленно спустились по песчаному откосу к тому месту, где за частоколом поджидал нас доктор.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӑртӑн икӗ тӳпи хушшинчи хушӑк витӗр тухсан, эпӗ пӗлӗт ҫине вут ҫути ӳкнине куртӑм.

Пройдя через расселину между двумя вершинами холма, я увидел на небе колеблющийся отблеск костра.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗвел тухнӑ, анчах ӑна Подзорная Труба сӑртӑн пысӑк тӳпи, тинӗс хӗрринелле никам улӑхайми скалисемпе тӗренсе тӑраканскер, хупланӑ.

Солнце уже взошло, но его заслоняла громада Подзорной Трубы, спускавшаяся к морю неприступными скалами.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӳмӗ тытса ҫаврӑннӑ сӑртӑн айккисенчи йывӑҫсене пурне та ҫурт тума касса пӗтернӗ.

Все деревья по склонам холма, окруженного частоколом, были срублены на постройку.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗчӗкҫӗ сӑртӑн тӳпи ҫинче тенӗ пекех ҫӗр айӗнчен витӗр таса ҫӑл шывӗ тапса юхать.

Прозрачный ключ бил из земли почти на самой вершине небольшого холма.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шурлӑх ҫине пӑс хӑпарать, Подзорная Труба сӑртӑн кӗлетки ҫӑра тӗтре витӗр чӗтренӗ пек курӑнать.

Пар поднимался над болотом, и очертания Подзорной Трубы дрожали в знойном тумане.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чиркӳ патне ҫывхарсан, Мирца сӑртӑн тепӗр енче римлянсен салтакӗсем кукленсе ларнине, курӑк ҫинче выртнине курна.

Подойдя ближе к храму, Мирца увидела по другую сторону холма сидевших на черточках и лежавших на траве римских солдат.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сӑртӑн чӑнкӑ хӗррипе пӗр сукмак выртать, ҫав сукмак ишӗлсе пӗтнӗ хӳмесем патне илсе пырать, ҫав вырӑнта хулана кӗрсе кайма йывӑрах мар, тесе ответленӗ жрец.

Жрец сказал, что знает тропинку, которая ведет через обрывистые и крутые склоны к одному месту, где стены почти разрушены и откуда нетрудно ворваться в город.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней