Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑпкана (тĕпĕ: сӑпка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах хӗрачине сӑпкана вырттарма ӗлкӗрейчӗ, кӗтмен ҫӗртен упӑшки пырса кӗчӗ.

Помоги переводом

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Джека сӑпкана хучӗҫ.

Джека положили в люльку,

Йыт ҫури // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/616

Ачине сӑпкана майлаштарса вырттарчӗ те Лукарье черккене эрех тултарчӗ:

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл сӑпкана ашшӗ килӗнче Сююнбике хӑех сиктертӗр.

Помоги переводом

5. Пӗчӗк Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӑпкана ларнӑ Борис кӑшкӑрса вӗрентсе пычӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

— Хыҫа мар, сӑпкана лар! — кӑшкӑрчӗ Борис хӗр илтес ҫук пек хыттӑн.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн карчӑк ачана сӑпкана вырттарнӑ.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Пулчӗ, — тенӗ вӑл, хӑй ӗҫӗпе кӑмӑллӑ пулса, — вырттарам-ха пӗчӗк хӗре сӑпкана.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Часах карчӑк, сиктӗрмине мачча ҫинчи ункӑран тирсе, сӑпкана ҫакса янӑ.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Пӗчӗк ачасене сӑпкана чӗркесе вырттарнӑ пек сана ҫӗршер тенкӗн шур хутпа чӗркесе тимӗр арча тӗпне ачашшӑн вырттаратпӑр, эс ҫаплах пире час-часах макӑрттаратӑн.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Икӗ япала: сӑпкана ҫакса янӑ кантрапа сӑпкари ача унӑн канӑҫсӑр чарӑлса кайнӑ куҫӗсене илӗртме пуҫларӗҫ.

Два предмета особенно останавливали его беспокойные, лихорадочно-открытые глаза: веревки, привязанные к люльке, и ребенок.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эпир камне пӗлес тесен, пирӗн сӑпкана пӑхӑр, вӑл халӗ те пур-ха.

А чтобы узнать, кто мы такие,— у нас осталась наша зыбка.

Рим хули пуҫланни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Фаустин ачасене сӑпкана вырттарнӑ та шыв хӗррине кайса лартнӑ: «Ачасем хӑйсемех вилӗҫ-ха», — тесе шухӑшланӑ вӑл.

Фаустин положил детей в зыбку, отнес на берег и положил там.

Рим хули пуҫланни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗрача пӗр хускалмасӑр, пуҫне ҫӗклемесӗр ларать; сайра хутра вӑл сӑпкана сиктеркелет, анса ларакан кӗпине хулпуҫҫисем ҫине хӑпарткалать; унӑн ҫара урисем сак хӗрринчен хускалмасӑр усӑнса тӑраҫҫӗ.

Девочка не трогалась с места и не поднимала глаз; изредка поталкивала она люльку, робко наводила на плечо спускавшуюся рубашку; ее голые ноги висели, не шевелясь.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Ҫак сӗтел ҫинче выртнӑ ҫимӗҫсене тутанса пӑхсан, пӗчӗк Иринӑна каллех сӑпкана вырттарсан, ачасем ҫывӑрма кайсан, патефонӗ те тупӑнчӗ, вара хӑнасем тӑчӗҫ.

После ужина, когда маленькая Ирина снова лежала в люльке, а мальчуганы ушли спать, появился патефон, и гости разделились.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сӗтел хушшинчен тухсан, чӗлӗм туртма алӑк патнелле утнӑ чух, асӑрхамасла перӗннӗ пек пулса, вӑл ик-виҫ хутчен сӑпкана сулласа илчӗ, унтан сухалне сӑпка чатӑрӗ айне чиксе: — Казак-и? — тесе ыйтрӗ.

Встав из-за стола и отправляясь к двери курить, будто невзначай раза два качнул люльку; просунув под положок бороду, осведомился: — Казак?

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Киле ҫитетпӗр те — аннӳ пӑтӑ ҫитерет, сӑпкана вырттарса ҫывратать:

Приедем домой — мать накормит кашей, положит тебя спать в люльку, запоет:

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Юрданчона тыт, сӑпкана вырттар та ҫывӑрттар!

Возьми Юрданчо и положи его в люльку; может, укачаешь!

III. Икӗ тӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вилнӗ ҫыннӑнни пекех путса кӗнӗ куҫӗсемпе пуш-пушӑ пӳрте, пушӑ сӑпкана пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Провалившимися, как у мертвого, глазами обшарил пустую горницу, пустую люльку.

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней