Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑнӑн (тĕпĕ: сӑнӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чи телейлӗ вӑхӑт сӑнӑн — букварь ҫинчи сӑвӑсене, калавсене вуланӑ вӑхӑт, тесшӗн мар-и эсӗ, — каларӗ вӑл, урамри ачасем ҫинелле пӑхса.

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

«Тӳле, сӑнӑн пулма кирлӗ укҫа!»

Плати, должны быть у тебя деньги!

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ку сире килӗшмест тӗк паллашусем ан шырӑр, юнашар ҫынсене лайӑхрах сӑнӑн: тен, шӑпа ҫырни унтах?

Если вас это не устраивает, не ищите новых знакомств, обратите внимание на тех, кто давно с вами рядом, может быть, это ваша судьба.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна тинкерекен этем йӗрӗнтермӗш ҫак сӑнӑн куллине тунсӑхлӑн кӗтет ахӑр; чӑнах та — кулӑ пит-куҫа улӑштарать: пирӗн умра — кахал те чее ҫын.

С тоской ожидал зритель улыбки на этом неприятном лице, и точно, — улыбка изменяла его: оно делалось ленивым и хитрым.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тӳрӗ мар пит-куҫ ӗлки хӑйӗн ҫепӗҫ тасалӑхӗпе кӑмӑла хускатаять; ҫак сӑнӑн кашни кукӑрӑлчӑкӗ, кашни мӑкӑрӑлчӑкӗ, паллах, ытти нумай-нумай хӗрарӑм сӑнӗнче те пур, анчах Ассольре вӗсен пӗрлешӳлӗхӗ тата уйрӑмлӑхӗ пачах хӑйне майлӑ — хӑйне май илемлӗ; урӑх нимех те каламӑпӑр.

Ее неправильное личико могло растрогать тонкой чистотой очертаний; каждый изгиб, каждая выпуклость этого лица, конечно, нашли бы место в множестве женских обликов, но их совокупность, стиль — был совершенно оригинален, — оригинально мил; на этом мы остановимся.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫак сӑнӑн тӗтреллӗ йӗрӗсенче йышлӑ туйӑмран, анчах ят пама пӗлмелле мар туйӑмсенчен пӗри ҫуталса тӑрать.

В его смутных чертах светилось одно из тех чувств, каких много, но которым не дано имени.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сӑнӑн чӑн-чӑн яту Кузьма-и?

— Твое настоящее имя Кузьма?

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ака эпӗ сӑнӑн мӑю ҫине вӑчӑрапа медальон ҫакса хурӑп.

Вот я тебе повешу на шею под тунику эту цепочку с медальоном…

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сӑнӑн та Массук арӑму пур, аннӳ те пур, эсӗ вӗсемшӗн те калаҫатӑн.

А ты, Массук, имеешь также мать — и выступаешь за обоих.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Володя та ман инкекре нимех те хӑраса ӳкмелли курмасть, урӑх факультетра сӑнӑн хуть ҫӗнӗ юлташусенчен вӑтанмалла пулмасть, тет.

Володя, который тоже не видел в моей беде ничего ужасного, говорил, что на другом факультете мне, по крайней мере, не будет совестно перед новыми товарищами.

XLV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шанчӑклӑ юлташсем ҫук-и вара сӑнӑн?

Разве у тебя нет хороших товарищей?

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Сӑнӑн Антон».

Твой Антон».

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах сӑнӑн мӗн шеллемелли пур, — санӑн пурӗ пӗрех вилмелле вӗт.

а что казнит-то, в этом будь уверен, — то ведь тебе и жизни-то не жалко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Луиза ҫапах та хӗп-хӗрлӗ питҫӑмартиллӗ тӗксӗмрех сӑнӑн илемлӗ овалне курса юлма пултарнӑ; вӑл тата ҫӑлтӑрсем пек йӑлтӑртакан илемлӗ хура куҫсене те курнӑ.

Луиза все же заметила красивый овал смуглого лица, на котором горел яркий румянец; увидела она также красивые, блестящие, как южные звезды, черные глаза.

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пур-и сӑнӑн ҫакна тумалӑх вӑю тата кӑмӑлу?

Есть ли у тебя для этого силы и желание?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сӑнӑн юлташу пирӗн патӑрта хӑнара пулать аван мар.

— Твой приятель у нас гостить будет… неловко…

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сӑнӑн ҫунат шӑтса ӳсрӗ ӗнтӗ.

— Я понимаю, у тебя выросли крылья.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Аллине ҫӗклерӗ те вӑл курӑнман сӑнӑн шӗвӗр вӗҫне чӑмӑртанӑ пек туса кӑтартрӗ.

Он потряс кулаками, будто держал копье с острием, как жало змеи.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Вӑл шатӑртаттарнине илтсе вӑранса каятӑп та ыйтатӑп: «Сӑнӑн, тусӑм, шӑл сурмасть пулӗ вӗт?»

Проснусь от ее скрипа, спрашиваю: «У тебя, милушка, уж не зубы ли болят?»

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Сӑнӑн, кум, тепӗр ҫын ҫине кӑтартас-мӗн, ман пирки: вӑл пулман, тесе калас-мӗн!

— Ты бы, кум, на другого показал, а про меня бы сказал, что меня тут не было!

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней