Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑнаттӑм (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӳлӗ хӗррине ларса, эпӗ вӗсем епле апатланнине час-часах сӑнаттӑм.

Помоги переводом

Мӗншӗн ҫынсем ӑтӑр мар-ши? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫӳреве кайнӑ чух эпӗ яланах нумай кӗнеке илсе хатӗрлеттӗм те, пушӑ вӑхӑтра пӗрмаях чи лайӑх писательсен, авалхисемпе хальхисен, кӗнекисене вулаттӑм, тӗрлӗ ҫӗршывсенче ҫыран хӗррине тухсан, унти халӑхсен ӑс-хакӑлӗпе йӑлисене сӑнаттӑм, вӗсен чӗлхисене вӗренеттӗм.

Уходя в плавание, я всегда запасался большим количеством книг и все свободное время посвящал чтению лучших писателей, древних и новых, а высаживаясь на берег, наблюдал нравы и обычаи туземцев и изучал их язык.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗччен юлсан, эпӗ «Марусовкӑн» коридорӗсемпе унӑн хутлӑхӗсем тӑрӑх ҫӳреттӗм, хамшӑн ҫӗнӗ ҫынсем мӗнле пурӑннине сӑнаттӑм.

Оставаясь один, я бродил по коридорам и закоулкам «Марусовки», присматриваясь, как живут новые для меня люди.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ яланах кашни моряка, вӑл хӑрах ураллӑ е икӗ ураллӑ пулсан та, икӗ куҫпах сӑнаттӑм, астӑватӑп, ҫак ҫын мана питӗ сахал шухӑшлаттарчӗ.

Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кӑнтӑрла эпӗ слона циркӑн пушӑ арени ҫине илсе тухаттӑмччӗ те, хам ложӑна ларса ӑна сӑнаттӑм.

Днём я выводил Бэби на пустую арену цирка, а сам следил за ним из ложи.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ вӑл мӗнле хӑтланнине хытӑ сӑнаттӑм.

Я всё наблюдал за ним, за его движениями.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑшпӗр чухне, чӑх тислӗкӗн пӑчӑ шӑршийӗнчен хӑтӑлас тесе, эпӗ вутӑ сарайӗнчен тухса каяттӑм, сарай тӑррине улӑхаттӑм та, ҫуртра ҫынсем епле вӑраннине сӑнаттӑм, ҫывӑрса кӳпчесе кайнӑскерсем куҫсӑр пек, темӗн пысӑкӑшӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

Иногда, уходя от душных испарений куриного помета, я вылезал из дровяника, забирался на крышу его и следил, как в доме просыпались безглазые люди, огромные, распухшие во сне.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл каркӑч ҫинче ҫӗлӗччӗ, эпӗ унӑн тӗкӗр ҫине ӳкнӗ сӑнне сӑнаттӑм, вӑл кӑмӑлланине пурне те тӑваттӑм; салопне тӑхӑнма пулӑшӑттӑм, ӗҫме-ҫимеллине те хамах парса тӑрӑттӑм…»

Она бы шила в пяльцах, а я бы в зеркало смотрел на нее, и что бы ни захотела, я все бы для нее делал; подавал бы ей салоп, кушанье, сам бы подавал…»

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паллах ӗнтӗ, автомобиле эпӗ лайӑхах пӗлмен, ҫапах та шофера машинӑна ҫуса тасатма, машина ҫине бензин яма пулӑшаттӑм, шофер мӗнле ӗҫленине тимлӗн сӑнаттӑм, ыйтса пӗлеттӗм.

В автомобиле я, разумеется, мало понимал, но все-таки помогал шоферу помыть машину, залить в машину бензин, внимательно следил за работой шофера, расспрашивал.

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хам пултарнӑ таран эрнипех пысӑккисемпе пӗрле ӗҫлеттӗм, уявсенче вара вӗсем епле ӗҫсе-ҫисе савӑннине сӑнаттӑм.

Я всю неделю, насколько мог, работал со взрослыми, а по праздникам наблюдал, как они веселятся.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ӑна юрататтӑм, ӑна савса сӑнаттӑм, вӑл мана чӑн-чӑн арҫын пек туйӑнатчӗ — вӑл мана ялан хӑй ҫумӗнчен сирнине туйман пулсан, эпӗ унпа мӗнлерех хытӑ ҫыхӑннӑ пулӑттӑм!

Я любил его, я любовался им, он казался мне образцом мужчины — и, боже мой, как бы я страстно к нему привязался, если б я постоянно не чувствовал его отклоняющей руки!

VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Сехечӗ-сехечӗпе эпӗ тинӗс хӗрринче тӑраттӑм, иртсе ҫӳрекен карапсене куҫ сиктермесӗр сӑнаттӑм.

По целым часам я простаивал на морском берегу и не отрывая глаз рассматривал корабли, проходившие мимо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вара (тен, ку Вӑхӑт палли-ши?) «Мӗскершӗн!» текен куҫсемпе Сире эп сӑнаттӑм, ял-йышӑм, Сана эп юнаттӑм, тӳпе.

Помоги переводом

Виличчен ма ыйтса юлмарӑн? // Римма Прокопьева. Хыпар, 2014.12.27

Тӗлӗннипе, ҫӑвара карса пӑрахсах, эпӗ хамӑн куҫ умӗнче сарӑлса выртакан тӗнчене сӑнаттӑм

С открытым от изумления ртом я изучал расстилающийся передо мною мир…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Медицина ӗҫченӗсен «асамӗсене» куҫ илмесӗр сӑнаттӑм: вӗсем шприц хатӗрленине, укол тунине, банка лартнине, юн пусӑмне виҫнине.

Помоги переводом

Несӗлсенчен чунпа, юнпа куҫнӑ туртӑм // Хыпар. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

«…Куҫ илмесӗр сӑнаттӑм»

Помоги переводом

Несӗлсенчен чунпа, юнпа куҫнӑ туртӑм // Хыпар. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

- Ҫавна май ӗмӗрӗпе тенӗн вӗрентекен тата шкул директорӗ пулнӑ атте хӑйне мӗнлерех тытнине сӑнаттӑм, унӑн утӑмӗсене ӳкерме тӑрӑшаттӑм.

Помоги переводом

Иксӗлми талант, пултаруллӑ ертӳҫӗ // Анатолий ТИМОФЕЕВ. «Елчӗк Ен», 2016.03.17

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней