Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑнамалла (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑмсене (хӗрарӑмсен - арҫынсене) сӑнамалла - шӑпах вӗсем пӑтӑрмахсем кӑларса тӑратаҫҫӗ.

Присмотритесь к противоположному полу, именно он будет источником неприятностей.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑл — госавтоинспекцире, «РУДра» ӗҫлекен ҫын, унӑн автомашинӑсем мӗнпе ҫӳренине сӑнамалла, ҫул ҫинчи йӗркене пӑсма памалла мар, кам та пулин ҫав йӗркене пӑхӑнмасть, пӑсма пӑхать пулсан, ӑна ҫавӑнтах тытса чармалла, шофер аллинчи пур документсене те тӗрӗслемелле, кирлех пулсан, ответ тыттармалла та тӑвас пулать…

Помоги переводом

1. Вӑрланӑ машина тата суя майор // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

— Мӗне сӑнамалла?

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кусен ялта ниҫта та никам патне те кӗмелле мар, унта мӗн пулса иртнине вӑрттӑн кӑна сӑнамалла.

Помоги переводом

Хрестука вӑрланӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Яланах ҫӑлӑнмалла тата тапӑнмалла; сыхӑ тӑмалла, хӑвна тӗрӗслемелле, ыттисене сӑнамалла

— Спасаться и нападать; быть постоянно настороже, проверять себя, испытывать других…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Телегинпа вӗсенчен пӗрин кӑна курнӑҫмалла, ыттисен ҫав вӑхӑтра калаҫакан икӗ ҫын ҫывӑхӗнче, таврара мӗн пулса иртнине сӑнамалла, кирлӗ-тӗк, Телегинпа иккӗшне пулӑшмалла.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кашни каҫах тӳпен пӗр лаптӑкне пӑхса, ҫӑлтӑрсене сӑнамалла пулать, карттӑ ҫине кашни ҫӑлтӑр ӑҫта вырнаҫнине кӑна тӗрӗс палӑртнӑ пултӑр.

Надо было каждую ночь смотреть на определенный участок неба и точно отмечать положение каждой звезды на карте.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗвеллӗ кун шалчаран ӳкекен мӗлке мӗнле улшӑннине сӑнамалла.

В солнечный день надо следить, как изменяется тень от шеста.

Тӗнче енӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗвел мӗнле куҫса ҫӳренине пуринчен ытла авалхи Египетра, Китайра, Индире сӑнамалла пулнӑ.

Особенно внимательно приходилось изучать движение солнца жителям Древнего Египта, Китая, Индии…

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсене нимӗнле ӗҫ ҫукран е перона сӑнамалла ҫырнӑ евӗрлӗ туйӑнать.

Было похоже, что их выводили от нечего делать или для пробы пера.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӑнамалла

Любопытно…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн хампа пӗрле пӗр полкра служить тӑвакан летчиксем мӗнле вӗҫнине тимлерех сӑнамалла, командирсем мӗн каланине лайӑхрах итлемелле, хамӑн ҫапӑҫури ӑсталӑха ӳстерсе пымалла пулать.

Нужно ещё внимательнее приглядываться к боевым товарищам, прислушиваться к словам командиров, совершенствовать свою боевую выучку.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ мӗнле ӗҫленине икӗ эрне хушши сӑнамалла турӗҫ.

Мне был дан двухнедельный испытательный срок.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫывӑрма юрамасть — тӗрме хӳми тулашӗнче ҫӳрекен жандармсем мӗн-мӗн тунине тимлӗн сӑнамалла.

— Спать нельзя — надо внимательно приглядываться и прислушиваться к тому, что делают за тюремной стеной жандармы.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Унтан пурне те сӑнамалла.

— Потом надо следить за всем.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Неушлӗ вара пурне те хӑвӑн сӑнамалла, тӗрӗслемелле, ҫав пур пӑру пӑхакансем, сысна ҫурисене пӑхакансем, чӑхсене пӑхакансем тӑрӑх хӑвӑн ҫӳремелле?

Ужели ж самому за всем и следить, проверять, ходить по этим телятницам, поросятницам, курятницам?

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Каблуковпа Смолярчукӑн ҫак ӗҫсене тумалла: лайӑх пытанса выртмалла та чикӗ леш енче мӗн тунине сӑнамалла, ҫавӑн пекех чикӗ патӗнчи ҫывӑхри вырӑнсене те асӑрхас пулать.

Обязанности Каблукова и Смолярчука состояли в том, чтобы, хорошо замаскировавшись, вести наблюдение непосредственно за линией границы, а также за местностью, примыкающей к рубежу.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сӑнамалла ҫеҫ ӑна, лайӑх сӑнамалла, сунарҫӑ тискер кайӑка йӗрленӗ пек хыҫҫӑнах ҫӳремелле, — тинех йывӑрлӑхран тухрӗ Кэукай, хӑйне хӑй кайӑк йӗрлекен сунарҫӑ пек кӑтартма хӑтланса.

— Просто надо будет следить за ним, хорошо следить, вот так, как охотник следит за зверем, — нашел выход из затруднительного положения Кэукай, всем своим видом изображая охотника, выслеживающего зверя.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла, тарса ҫӳренӗ хыҫҫӑн таврӑннӑ ачана тепӗр чух наказани памалла, сӑнамалла, виҫӗ хут та тӗрӗслемелле пулать, анчах кунта…

Да, бывает, что вернувшегося надо наказать, испытать, трижды проверить, но здесь…

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Епле пулсан та, унӑн тӑшмана сӑнамалла вӗт: сасартӑк мӗн те пулин пулӗ те, вӑл асӑрхамасӑр юлӗ, вара кайран Костин пиччӗш ӑна кӳренӗ.

Ведь надо было следить: вдруг случится что-нибудь, и она не заметит, а потом дядя Костин еще будет недоволен ею.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней