Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑнавсем (тĕпĕ: сӑнав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑнавсем

Наблюдения

Лагуна тӗтрелӗхӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0%D ... 1%85%D3%97

Кунпа ҫӗр мӗншӗн пулнине ӑнланса илмешкӗн ҫӗрпе хӗвелӗн моделӗсемпе сӑнавсем туса пӑхӑр.

Чтобы понять, отчего бывают день и ночь, проведите наблюдение на модели земли и солнца.

Кунпа ҫӗр мӗншӗн пулаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӗренӳ ҫулӗ пуҫлансанах эпир географи тӗлӗшӗпе сӑнавсем тума хамӑр шкулӑн килкартинче вырӑн хатӗрлерӗмӗр.

Еще в начале учебного года мы устроили на школьном дворе площадку для географических наблюдений.

Хӗвел тӑрӑх тӗп енсене эпир епле тупни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Унтан хам та хӗрсе кайрӑм, — унччен малтан эпӗ нихҫан та наукӑлла ӗҫсем ҫырман, ҫара практик кӑна пулнӑ, анчах халӗ хут ҫинче хамӑн шухӑшсене аталантарса пыма тытӑнтӑм: хӗрӗх ҫул ӗҫленӗ хушӑра манӑн интереслӗ сӑнавсем ҫителӗклӗ пухӑннӑччӗ…

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

– Хамӑн сӑнавсем тӑрӑх калатӑп: пирӗн республика хӑйӗн боецӗсене гуманитари пулӑшӑвӗ парас енӗпе чи хастаррисенчен пӗри.

– По своим наблюдениям скажу, что наша республика одна из самых активных по оказанию гуманитарной помощи бойцам СВО.

Пушкӑрт предпринимателӗсен Волонтер Штабӗн представителӗсем СВО зонине гуманитари пулӑшӑвӗ илсе ҫитереҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... re-3449463

Кӑҫал ҫулсем ҫинче фото-видео сӑнавсем вырнаҫтарма укҫа-тенкӗ уйрӑмах чылай уйӑрнӑ.

Помоги переводом

Малашне тен, мотоблокпа ҫӳрекенсене регионта ҫул-йӗр правилисене пӑхӑнманшӗн явап тыттарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/05/ulmr ... onta-cul-j

Ушкӑнсенче воспитательсем ачасемпе сывлӑш сиенӗпе усси ҫинчен калаҫнӑ; сӑнавсем ирттернӗ, йывӑр лару-тӑрӑва «Сывлӑш ӑҫта пытанать», «Сывлӑш мӗн пӗлет», «Хӑмпӑллӑ сывлӑш» татса панӑ.

В группах воспитатели беседовали с детьми о вреде и пользе воздуха; проводили опыты, решали проблемные ситуации «Где прячется воздух», «Что умеет воздух», «Воздух с пузырьками».

Пӗтӗм тӗнчери таса сывлӑш кунне халалланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2023 ... an-3425341

Юлашки ҫулсенче Комсомольски районӗнчи «Ҫӗрулмине мухтав» агрофирмӑра сӑнавсем ирттеретӗп.

Помоги переводом

Биологи меслечӗн пӗлтерӗшӗ пысӑк // Владимир МУТИКОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 4 с.

Унӑн ӑруран ӑрӑва куҫакан пурнӑҫ йӗркисем, сӑнавсем, ӗненӳсем нумай иккен.

Гораздо позже Яндул узнал, что у чувашей очень много разных обычаев, привычек, верований.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак сӑмахсенче халӑх ӑслӑлӑхӗ, сӑнавсем тата этемӗн ӗҫ-хӗлне тишкерни палӑрса тӑрать.

Помоги переводом

Ырӑ тунине ҫын манмасть // М.МАМУТКИНА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11212 ... yn-manmast

Ҫак сӑнавсем агентствӑна Europa Clipper миссине хатӗрленӗ чухне планлама пулӑшӗҫ, ӑна 2024 ҫулта вӗҫтерсе яма палӑртнӑ.

Эти наблюдения помогут агентству спланировать свою миссию Europa Clipper, запуск которой запланирован на 2024 год.

Juno аппарат Юпитерӑн пӑрлӑ уйӑхӗ патне ҫывхарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33058.html

Эпир сӑнавсем ирттеретпӗр.

Мы производим опыты.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫын хӑй ирӗкӗпе килӗшмесӗр никампа та медицина, ӑслӑлӑх сӑнавӗсем е ытти йышши сӑнавсем тума юрамасть.

Никто не может быть без добровольного согласия подвергнут медицинским, научным или иным опытам.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Эпӗ, хам тавра шанчӑк паракан ҫынсене пухса, вӗсен ӑс-пуҫӗсене йӗркелесе аталантармашкӑн пулӑшса пынӑ пулӑттӑм; хамӑн пурнӑҫра питех те нумай опытсемпе асаилӳсем тата сӑнавсем тӑрӑх вӗсене халӑхшӑн хисеплӗ ӗҫсем туни обществӑпа хӑйсен пурнӑҫӗнче паллӑ вырӑн йышӑнса тӑрасси ҫинчен вӗрентсе пырӑттӑм.

Я собирал бы вокруг себя подающих надежды юношей и убеждал их, ссылаясь на собственный опыт, наблюдения и воспоминания, как полезна добродетель в общественной и личной жизни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юлашкинчен, унтан-кунтан пухӑннӑ сведенисем, сӑнавсем тӑрӑх, пирӗн разведка кӗҫҫе йӑвалакан фабрика директорӗ, чӑн-чӑн большевик пулнӑ Терентий Федорович Новак патне ҫитсе тухнӑ.

Наконец, по тоненькой ниточке сведений и намеков, наша разведка дошла до директора войлочной фабрики большевика Терентия Федоровича Новака.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав сӑнавсем славянсен аслӑ астрономне Птолемейӑн тӗнче системи тӗрӗс мар пулнине кӑтартса панӑ.

И эти наблюдения убедили великого славянского астронома в том, что Птолемеева система мира не верна.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл — врач, рабочисене пурӑнма мӗнле майпа лайӑхрах тӑвас пирки сӑнавсем тӑвать.

Она — санитарный врач и будет обследовать, чтобы рабочим было хорошо жить.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗрремӗш сӑнавсем

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Хальхи вӑхӑтра Ҫӗр лӑпкӑрах тапхӑр тӳссе ирттерет, анчах тӗпле сӑнавсем ҫӗр хуппи халӗ те вӑйсӑррӑн хускалнине кӑтартса панӑ.

В настоящее время Земля переживает более спокойный период, но точные наблюдения показали, что слабые движения земной коры ещё продолжаются.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Хӗр-тарҫӑсен пӳлӗмӗнче сӑнавсем тума пӑрахрӑм ӗнтӗ, мана алӑк хыҫне пытанма намӑс, кунсӑр пуҫне, тӳррипе каласан, Маша Василие юратни ҫинчен пӗлсе ҫитни те мана ҫакӑнтан кӑштах пистерчӗ.

Наблюдения мои в девичьей давно уже прекратились, мне совестно прятаться за двери, да притом и убеждение в любви Маши к Василью, признаюсь, несколько охладило меня.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней