Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑмсари (тĕпĕ: сӑмса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питӗнчи, сӑмсари юнне юрпа шӑлса тасатрӗ, унтан, хӗрача уринчи йӗлтӗрне салтса илсе, ӑна киле ҫитичченех аллинчен ҫавӑтса пычӗ.

Помоги переводом

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

«Мурман», хӑйӗн сӑмсари пӗртен-пӗр туппипе персе, каялла ерипен шӑвакан «Любимецпа» «Могучие» чакма май парать.

Его огонь прикрывал медленно отходивших «Любимца» и «Могучего».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Мурман» сӑмсари туппинчен пере-пере каялла чакать, ун тавра ҫав-ҫавах снарядсем ҫурӑла-ҫурӑла каяҫҫӗ.

Осыпаемый осколками «Мурман» стал отступать задним ходом, отстреливаясь из носового орудия.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каллех сӑмсари тупӑ пеме тытӑнчӗ.

Опять заработало носовое орудие.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Симӗс, е хӗрлӗ ҫутӑ: сӑмсари, е хӳре ҫинчи хунара шырӑр.

— Ищите зелёный или красный огонь, то есть носовой или кормовой фонарь.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

2. Эпир ӑнсӑртран ҫуралнӑ, кайран та халиччен пулман пекех пулӑпӑр: пирӗн сӑмсари сывлан сывлӑш — тӗтӗм ҫеҫ, ӑстӑн та — пирӗн чӗре таппин хӗмӗ ҫеҫ.

2. Случайно мы рождены и после будем как небывшие: дыхание в ноздрях наших -- дым, и слово-- искра в движении нашего сердца.

Ӑсл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней