Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сухалӗпе (тĕпĕ: сухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнтах пуҫӗ шаклине ҫеҫ мар, сухалӗпе мӑйӑхне те хырса янине асӑрхарӗ.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ял ҫыннисем вӑл патша вӑхӑтӗнче те ҫавӑн пекех шурӑ, кӗреҫе сухалӗпе ҫӳренӗ тесе шӳтлетчӗҫ.

Помоги переводом

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫурхи лӑпкӑ ҫил Хӗлимун сухалӗпе вылярӗ, ашкӑнчӗ.

Помоги переводом

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Сухалӗпе уссине шӑлса типӗтсен, малалла утрӗ.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шараҫ пиҫиххи ҫинче ҫакӑнса ҫӳрекен ансӑр йывӑҫ турапа шурӑ сухалӗпе ҫӳҫне тураса илет, кӑвак куҫне хӗскелесе, тура ҫине пӑхать. ҫӳҫ пӗрчисем пулсан, вӗсене вӗрсе вӗҫтерсе ярать.

Помоги переводом

Шулли Иванӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Урам енчи чӳречерен ирхи шуҫӑмӑн кӗрен ҫути кӗнӗ, Мӗтрийӗн хӗрлӗрех шӗвӗр сухалӗпе ырхан пичӗ ҫине ӳкнӗ.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ҫӳҫӗ — йӑмӑх хура, мӑкланса тӑракан ҫаврака сухалӗпе мӑйӑхӗ вара темшӗн тӗксӗм сарӑ.

На голове волосы угольно-черные, а борода и усы — рыжие.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халь ӗнтӗ вӑл утмӑлсене ҫывхарса пырать, сухалӗпе ҫӳҫӗнче те шурӑ пӗрчӗсем нумай, ҫапах сылтӑм аллипе асӑрханарах тыткалать.

Но правой до сих пор — а ему уже без малого шестьдесят — двигает редко и с осторожностью.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чи малтан сухалӗпе ҫӳҫне кӗскетсе касса якатрӗ, мунча кӗрсе таса кӗпе-йӗм тӑхӑнчӗ, урине пӗҫ тӗп таран хура ҫӑматӑ тӑхӑнса ячӗ, вара, ҫур литр эрех чиксе, тӑвалла утрӗ.

Помоги переводом

ХIХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сухалӗпе те, сӑнӗ-кӗлеткипе те ват ҫын пулса кайнӑ Ятламас хир енчи ялта пӗр пытанмасӑр ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

14. Вырӑссем тухса кайсан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӑваткӑллатса кастарнӑ сухалӗпе кӑвакара пуҫланӑ ҫӳҫӗ те килӗшӳллӗ.

Помоги переводом

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑрӑм, тӗксӗм сухалӗпе мӑйӑхӗ хаяр-сивлек ҫӑварне хупласа хунӑпа пӗрех, анчах ҫӳлти пайӗ — сӑн-пит чунӗ — йӗрсен ҫиҫӗмлӗхӗпе те ҫыпӑҫулӑхӗпе уйрӑлса тӑрать.

Длинная темная борода и усы почти скрывали суровый рот, но верхняя часть, душа лица, отличалась ясностью и точностью очертаний.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Маншӑн ҫӗнӗ ен Хонсра питех те уҫӑмлӑн курӑнать: вӑл пусӑрӑнчӑк, кӳреннӗн туйӑнать — ҫакӑ унӑн чечекленекен, тулли сӑн-сӑпачӗпе, чаплӑ сухалӗпе тата йӑваш, вичкӗн куҫӗсемпе пачах та килӗшсе тӑмасть, кӑмӑла пӑсать.

В Хонсе резко вспыхнула новая для меня черта: он казался подавленным и удрученным, что совершенно и неприятно дисгармонировало с его полной, цветущей внешностью, великолепной бородой и кротким, проницательным взглядом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Унччен те пулмарӗ, вӑл Сӑпание ыталаса илчӗ те, сухалӗпе унӑн питне сӑтӑрса, кӑтӑкла пуҫларӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Казак ун ҫурӑмне хайӑрать, шӑрт пек сухалӗпе мӑйне ыраттарса хырать, шӑлӗсемпе пырне ҫыртма тӑрмашать.

Казак ломал ей спину, сухой бородой обдирал шею, добирался зубами до горла.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казаксен пухӑвӗнчен таврӑннӑ май Иона Негодин сасартӑк Степан пӳрчӗ умӗнче чарӑнчӗ те, сухалӗпе сӑмсине кантӑк ҫумне тытса, чӳречерен куҫне хӗсерех пӑхрӗ.

Возвращаясь пеший с казачьего собрания, Иона Негодин вдруг остановился у Степановой хаты, подошел и, вплоть прижимаясь бородой и носом к стеклу, глядел, прищуриваясь.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Генерал Людендорфа хирӗҫ, сӑран ҫапса тунӑ кресла ҫинче, пӳне тӳрӗ тытса, лайӑх вырнаҫса Гофман генерал ларнӑ; вӑл та тап-таса, чылай хулӑм этем; сӑнӗ-пичӗ тарланипе, йӑлтӑртатса тӑнӑ, вӑл хӑйпе калаҫакан ҫын ҫине чыслӑн пӑхса ларнӑ; сухалӗпе уссине хырса янӑ пирки, унӑн пит-куҫӗ ҫап-ҫара курӑннӑ.

Напротив генерала Людендорфа в кожаном кресле, прямо и плотно, сидел генерал Гофман, также безукоризненно чистый, слегка тучный, с почтительным, блестевшим от испарины, лицом, к которому лучше бы шли борода и усы, так как — обритое — оно казалось голым.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сухалӗпе мӑйӑхӗсӗр Ленин сӑлӗ питӗ улшӑннӑн, унчченхинчен сивлекрех те ансатрах пек курӑнать: сухалӗпе мӑйӑхӗ пур чухне тутинчи ҫирӗплӗх, чӑтӑмлӑхпа тимлӗх йӗрӗсем палӑрсах каймастчӗҫ, халӗ ак пысӑк, хӑюллӑ ҫӑварӗ йӑлтах ҫаралса юлнӑ.

Без бороды и усов лицо Ленина очень изменилось, стало суровее и проще: борода и усы обычно скрадывали волевое, твердое очертание губ, теперь же большой, решительный рот обнажился.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сухалӗпе усси унӑн хуп-хура, сӑмси тӳп-тӳрӗ.

У него была небольшая смолянисто-черная бородка, усы и совершенно прямой, лишенный переносицы, нос.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Карабас Барабас хула пуҫлӑхӗ умне чӗркуҫленсе ларчӗ те, хӑйӗн куҫҫулӗсене сухалӗпе пит-куҫӗ тарӑх шӑлкаласа, ҫапла ҫухӑрса ячӗ:

Карабас Барабас бросился перед начальником на колени и, бородой размазывая слёзы по лицу, завопил:

Карабас Барабас пусма айӗнчи пӳлӗме ҫӗмӗрсе кӗрет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней