Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сутуҫисем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑр пуҫне грек сутуҫисем ҫак тӑрӑха килсе кӗни кушитсемшӗн нил суту-илӳ маршручӗн пӗлтерӗшне чакарнӑ, капла вӗсем Хӗрлӗ тинӗс хӗрринчи грексен колонийӗсемпе суту-илӳ тума пултарнӑ.

Кроме того, появление греческих торговцев в этом регионе значило для кушитов уменьшение зависимости от нильского торгового маршрута, теперь они могли торговать с греческими колониями на побережье Красного моря.

Нуби // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B1%D0%B8

«Тульккӑш сутуҫисем пирки шутласа пӑхӑр. Ман шутпа, кусем те аптӑрамаҫҫӗ пек. Эпӗ вӗсене нумай вӗрентрӗм. Вӑрлас-тӑвас йӑлисем ҫук», — ҫаплах ӑнлантарать лавккаҫ.

Помоги переводом

Тарье хаярланма пуҫлать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ертсе пыракан органсенче тӑрӑшнисем ҫеҫ мар, ялсенчи лавккасен сутуҫисем палласа илсе сывлӑх сунни маншӑн хаклӑ.

Помоги переводом

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

— Аш сутуҫисем — Леер тата Саваро, Тинӗс хӗрри урамӗ, Э 16.

— Два мясника, — Леер и Саваро, Приморская улица, номер шестнадцать.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чул сарнӑ урамра пахча ҫимӗҫпе пусма тавар сутуҫисем кумса ҫӳреҫҫӗ, хӑйсем пуррине хӑрӑлти сасӑпа хыпарлаҫҫӗ.

По мостовой бродили зеленщики и тряпичники, заявляя о себе хриплыми криками.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Ку ҫынсем чура сутуҫисем мар, Европӑна слон шӑмми илсе каякан тӳрӗ кӑмӑллӑ португал купцисем пулчӗҫ.

Это были не работорговцы, а честные португальские купцы, которые везли в Европу слоновую кость.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак тӗлпулу пулман пулсан, Дикпа Геркулес чура сутуҫисем Уэлдон миссиса ӑҫта пытарса усранине нимле те пӗлес ҫукчӗ, Геркулес пуҫӗнче те вара Казондене тухатмӑш пулса пырас шухӑш ҫуралмастчӗ.

Не случись этого, Дик и Геркулес так и не узнали бы, где работорговец прячет миссис Уэлдон, и Геркулесу не пришла бы в голову мысль пробраться в Казонде под видом колдуна.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арҫынсем ҫак вӑхӑтра табак е гашиш туртнӑ, слон, буйвол тытма сунара ҫӳренӗ, чура тытма чура сутуҫисем патне тара кӗрӗшнӗ.

А мужчины в это время курили табак или гашиш, охотились на слонов или на буйволов, нанимались к работорговцам для захвата невольников.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чура сутуҫисем шикленни тӗрӗсех иккен.

Опасения работорговцев были вполне обоснованны.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫын сутуҫисем хӑйсен ӗҫне-хӗлне сӳтсе яврӗҫ.

Торговцы людьми обсуждали свои дела.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анлӑ читокӑра чура сутуҫисем, патшана ун ҫывӑх ҫыннисем, хӑйсене тивӗҫекен пунша ӗҫме хатӗр тӑракан хавильдарсемпе салтаксем ҫеҫ юлчӗҫ.

На обширной читоке остались лишь работорговцы, хавильдары и солдаты, готовые отведать свою долю пунша, если король и его придворные что-нибудь им оставят.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чура сутуҫисем вӑл мӗнле те пулин чурана «хӑйӗн» тесе йышӑнасран хӑрарӗҫ пулсан, чурисен вара ҫак тискер чӗрчун аллине лекесрен сехрисем хӑпрӗҫ.

И если работорговцы боялись, как бы королю не вздумалось объявить своей собственностью кого-нибудь из невольников, то последние не меньше страшились попасть во власть этого свирепого животного.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Алвиш хыҫҫӑн Коимбра, Ибн-Хамис тата ытти чура сутуҫисем, арабсем, метиссем хӑйсем Казонден хӑватлӑ хуҫине парӑнса тӑнине шантарчӗҫ.

Вслед за Алвишем Коимбра, Ибн-Хамис и другие работорговцы, арабы и метисы, заверили могущественного властителя Казонде в своей преданности.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Алвишпа ытти чура сутуҫисем ӑна хирӗҫ васкарӗҫ.

Алвиш и прочие работорговцы поспешили ему навстречу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак тӑватӑ негршӑн Уджиджирен килнӗ чылай чура сутуҫисем тавлашрӗҫ.

За эту партию из четырех негров спорили многие работорговцы из Уджиджи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арӑмӗпе упӑшкине, ачипе амӑшне, пиччӗшпе йӑмӑкне ирӗксӗррӗн уйӑрнӑ чух чура сутуҫисем вӗсене пӗр-пӗринпе сывпуллашма та ирӗк памарӗҫ.

Насильно разлучая мужа с женой, мать с ребенком, брата с сестрой, работорговцы не позволяли им даже попрощаться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тата икӗ кунтан, майӑн 28-мӗшӗнче, лакони-ярмарка уҫӑлчӗ, унта Африкӑн варринчи облаҫӗсенчен чура сутуҫисем пухӑнчӗҫ, кӳршӗри провинцисенчен туземецсем нумаййӑн килчӗҫ.

Через два дня, 28 мая, открылась ярмарка — лакони, на которую съехались работорговцы из всех факторий внутренней Африки и множество туземцев из соседних провинций.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн халь пурӗ те тӑватӑ пин салтак кӑна пулнӑ, ку таранччен вара португал чура сутуҫисем унта вӗсене ҫирӗм пин таран шутланӑ.

У него было сейчас лишь около четырех тысяч солдат, тогда как португальцы-работорговцы прежде насчитывали их двадцать тысяч.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Яланхи пекех патша — влаҫа террор пулӑшнипе тытса тӑракан, чура сутуҫисем паракан пысӑк парне шучӗпе пурӑнакан, корона тӑхӑннӑ усал эрехҫӗ.

Обычно это был свирепый коронованный пьяница, правящий с помощью террора и существующий главным образом за счет щедрых приношений работорговцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапах та чура сутуҫисем чылай услам пуласса кӗтрӗҫ: Африкӑри чура пасарӗсенче чурасен хакӗ чакма мар, ӳснӗ те.

Однако работорговцы все же рассчитывали на немалый барыш: спрос на рабов не убывал, и цены на невольничьих рынках Африки повышались.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней