Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

суратчӗҫ (тĕпĕ: сур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Обывательсем ҫав ҫуртӑн ярах уҫса янӑ чӳречисем умӗнчен табак тӗтӗме ӑшӗнчен курӑнакан ҫынсен пичӗсене асӑрхаса иртнӗ чухне хӑвӑртрах утса пӗр квартал маларах кайсан, ҫилленсе лач! суратчӗҫ.

Обыватели, проходя мимо его распахнутых окон, через которые виднелись окутанные махорочным дымом лица, прибавляли шагу и, удалившись на квартал, злобно сплевывали:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем вутӑ йӑтса пынӑ чухне матроссем вӗсене кӑкрисенчен, урисенчен яра-яра илетчӗҫ, арӑмсем ҫухӑратчӗҫ, мужиксене суратчӗҫ, каялла тавӑрӑннӑ чух вӗсем носилкасемпе ҫапкаласа чӗпӗтессисенчен, тӗрткелессисенчен хӑтӑлатчӗҫ.

Когда они шли с дровами, матросы хватали их за груди, за ноги, бабы визжали, плевали на мужиков; возвращаясь назад, они оборонялись от щипков и толчков ударами носилок.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ӗлӗкрех пирӗнтен атамансем, офицерсем ҫапла мӑшкӑллатчӗҫ, суратчӗҫ пирӗн ҫине, халӗ ак эсӗ те — коммунист — суратӑн.

— Атаманы, офицеры над нами смывались, плевали на нас, и ты коммунист — плюешься.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл пирӗн ҫинелле, чӗре тапма чарӑнмалла, вӗри сывлӑшӗпе сывларӗ, пуҫ йывӑрланнӑҫем йывӑрланса килетчӗ, шӑмӑсем суратчӗҫ, — ҫакна нумайӑш тӳсрӗҫ!

Она дышала на нас жарким дыханием, от него замирало сердце, голова становилась тяжелой и болели кости, — это испытано многими!

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней