Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сулни (тĕпĕ: сул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пристань ҫинчен шурӑ тутӑрсемпе, карттуссемпе сулни ун чунне хумхатрӗ.

Помоги переводом

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Мӗн тени пулать вӑл алла ҫапла сулни? — тетчӗ Данил Макарович, пӗр чӑваш ученӑйне хӳтӗлесе.

Помоги переводом

Ҫул юлташӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 3–18 с.

Хӗр ятне илтсен, пилот ҫӑра куҫ харшисене пӗрчӗ, унтан вашт! ҫӳлелле ҫӗклерӗ те антарчӗ, — мана ӑмӑрткайӑк ҫуначӗсене сулмаклӑн сулни аса килчӗ.

Помоги переводом

ХI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Баймашкин тепӗр сыпкӑм сӑра тутанчӗ те, мӗнрен пуҫлам-ши тенӗ пек, хура куҫ харшисене хуллен сиктеркелесе илчӗ — мана, ун ҫине пӑхнӑ май, ӑмӑрт кайӑк сарлака ҫуначӗсене сулмаклӑн сулни аса килчӗ.

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Киремете сулни мӗне пӗлтерет?

Проклятье киреметя — это что, по-твоему,

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл трап еннелле аллипе сулни — тӗрӗс те типӗ.

Его жест рукой по направлению к трапу был точен и сух.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах Троцкий ҫине сулни ӑна сахал ӗнентерчӗ…

Но ссылка на Троцкого его мало убедила…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пуҫа сулни — ҫирӗплетни пулать.

Кивнуть головой — значит утверждать.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алла ҫакӑн пек сулни хулана, тӑванӗсем патне таврӑнас, ҫак пылчӑкран тасалас ӗмӗте пӗтӗмпех сирсе пӑрахрӗ.

Жест этот смахнул все надежды вернуться в город, к своим, выбраться из этой грязи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Главнӑй бухгалтер, пӗр сӑмахне те сиктермесӗр итленӗ хыҫҫӑн, хӑй килӗшнине кӑтартса пуҫне сулчӗ, кун пек пуҫне сулни пысӑк докладран та уҫҫӑн каласа пачӗ.

Главный бухгалтер внимательно выслушал, утвердительно кивнул головой, и этот кивок стоил пространной речи…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӗрмери тӑванлӑх пӗр-пӗринпе пӗр интерессемпе, пӗр хуралпа, пӗр коридорсемпе тата ҫуршар сехет хушши пулакан пӗр прогулкӑсемпе ҫыхӑнса тӑракан пӗр этажри пур камерӑсене те пӗрлештерет, прогулкӑсем вӑхӑтӗнче пӗр-пӗр питӗ кирлӗ хыпара пӗлтерме, е камӑнне те пулин пурнӑҫне ҫӑлма пӗр сӑмах калани е алӑпа сулни те ҫителӗклӗ пулать.

Тюремное братство объединяет камеры всего этажа, связанного общими страданиями, общей стражей, общими коридорными и общими получасовыми прогулками на свежем воздухе, во время которых бывает достаточно одного слова или жеста, чтобы передать важное сообщение и спасти чью-то жизнь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫавна май сывлӑх ҫине алӑ сулни - хамӑра хамӑр юратманниех.

Поэтому, если махнут рукой на здоровье — значит мы не любим себя.

Вӑхӑтра тӗрӗсленни паха // А.ДЕНИСОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней