Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сукмакпах (тĕпĕ: сукмак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнтӗ самаях лӗпсӗрӗлчӗҫ ӗҫкӗ компаньонӗсем, куҫӗсем саланчӑк, икӗ-виҫӗ сукмакпах йӑраланаҫҫӗ, чӗлхисем те «армак-чармак турат-тӗретрен ҫакланкалаҫҫӗ, тӗмеске-тумхах ҫине те пыра-пыра тӑрӑнаҫҫӗ».

Помоги переводом

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра, паҫӑр Ухтиван килнӗ сукмакпах, хӑвалӑхран пӗр хаяр куҫлӑ лутра старик утса тухрӗ.

Вдобавок, он заметил на тропинке, которой возвращался с пасеки, приближающегося к нему старика.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем сире курнине калаҫҫӗ, эсир ҫав сукмакпах иртнӗ имӗш; ҫапла вара, эсир асӑрханӑ тӑк — ҫавӑ, ыттисенчен ҫӳллӗреххи, хура ҫӳҫли, кӑвак кӗпелли, шӑнах Тилли.

Они говорят, что видели вас, когда вы проходили той же тропой; так вот, если вы заметили, — та, которая повыше других, черная, в голубом платье, — это она и была, Тилли.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана кӑмӑлсӑр туйӑмпа чарӑнса тӑчӗ; унӑн килне таврӑнас килмест, анчах ҫак сукмакпах пырас тӑк хаваслӑ ушкӑнран систермесӗр иртеймест-тӗр; айккинелле пӑрӑнма та май ҫук, мӗншӗн тесен чӑтлӑхра ҫуллахи тумтирне ҫурма пултарать.

Моргиана остановилась с неприятным чувством; она не хотела возвращаться, но не была уверена, что, следуя этой тропой, минует веселую компанию; свернуть в сторону также не представлялось возможным, потому что она рисковала разодрать в чаще свой летний костюм.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ ҫав таран мӑн кӑмӑллӑ-ҫке — хамӑн иккӗленӗве кӑтартмарӑм, ҫапларах уйлантӑм: енчен те атте манпа пӗрле ӗҫлесе йӑлӑхмаллипех йӑлӑхать тӗк — ура айне лекнӗ малтанхи сукмакпах тухса вӗҫтеретӗп.

Я был настолько горд, что не показал этого, — я думал, что, если отец тяготится мною, лучше всего уходить в первую дверь.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Темиҫе сехет те иртмерӗ, Шовкун каллех хӑмӑр тӗмсемпе пысӑк чул катӑкӗсем хушшинчи ҫав сукмакпах огневой позицине анчӗ.

Не прошло и нескольких часов, как Шовкун снова спускался на огневую той же самой тропинкой между бурыми кустами и огромными каменными глыбами.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир палланӑ сукмакпах пытӑмӑр.

Мы шли по знакомой тропинке.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав сукмакпах ҫӑл патне ҫитрӗмӗр.

По той же тропинке мы пришли к колодцу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл кунта каҫхине килнӗ сукмакпах кайнӑ.

Он продвигался той же тропой, какой пришел сюда накануне вечером.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мустангпа американски лаша пӗрле кайнӑ; вӗсем ҫав сукмакпах кайнӑ тесе каласшӑн эпӗ.

— Мустанг и американская лошадь пошли вместе — я хочу сказать, что они поскакали по той же тропе.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Смирька вӗсене: — Ерӗҫӗйместӗп. Эпӗ сукмакпах каятӑп, — тесе тавӑрчӗ.

А Смирька им: — Мне недосуг, я тропкой.

Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Кӗҫех хамӑр та ҫав сукмакпах танккӑпӑр…

Мы сами скоро вокат на такой дистанции будем…

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней