Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

стакан сăмах пирĕн базăра пур.
стакан (тĕпĕ: стакан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ытла та лайӑх хӑна! Лар унпа!» — шухӑшларӑм эпӗ; тарҫӑ чей илсе килсен, Дмитрин стакан тытма Безобедова пӗр пилӗк хут сӗнмелле пулчӗ, мӗншӗн тесен хӑюсӑр хӑна пӗрремӗш стакан хыҫҫӑн та, иккӗмӗш стакан хыҫҫӑн та урӑх ӗҫме килӗшмессине тата «хӑвӑр ӗҫӗр» тесе калассине хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутларӗ, Дмитрий хӑйне ирӗксӗрлесе пулас, хӑнана калаҫупа йӑпатрӗ, ку калаҫӑва мана та хутшӑнтарасшӑн кӑлӑхах темиҫе хут та хӑтланса пӑхрӗ.

«Очень приятный гость! Сиди с ним!» — думал я, когда лакей принес чай и Дмитрий должен был раз пять просить Безобедова взять стакан, потому что робкий гость при первом и втором стакане считал своей обязанностью отказываться и говорить: «Кушайте сами», Дмитрий, видимо принуждая себя, занимал гостя разговором, в который тщетно несколько раз хотел втянуть меня.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл Лопухова сирӗн арӑм питӗ хитре тесе саламларӗ те каллех хӗрсе кайрӗ: «Ҫук, пирӗн сирӗн туя уявласа ирттерес пулать»; хӑвӑртрах ирхи апат лартма, шампански пама хушрӗ, Верочкӑн хӑй туйӗшӗн ҫур стакан, хӑй мастерскойӗшӗн ҫур стакан, Жюлишӗн хӑйӗншӗн ҫур стакан ӗҫмелле пулчӗ.

Начав поздравлять Лопухова с женою, такою красавицею, она опять разгорячилась: «Нет, мы должны праздновать вашу свадьбу»; велела подать завтрак на скорую руку, подать шампанское, Верочка была должна выпить полстакана за свою свадьбу, полстакана за свою мастерскую, полстакана за саму Жюли.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗррехинче тата, чашӑксемпе стакансем лартнӑ патнуса йӑтса пынӑ чух, вӑл икӗ стакан ҫӗмӗрсе пӑрахрӗ те, яланхи пекех, ятлаҫма пуҫларӗ, патнусӗ-мӗнӗпех урайне пӑрахасшӑн пулчӗ, вара Анисья патнуса Захар аллинчен илчӗ, ун ҫине урӑх стакансем, сахӑр хумалли, ҫӑкӑр ним хускалмалла мар вырнаҫтарса лартрӗ, вара патнуса хӑрах алӑпа йӑтса, тепӗр аллипе мӗнле ҫирӗп тытса пымаллине кӑтартрӗ те икӗ хутчен пӳлӗм тӑрӑх патнуса сылтӑм еннелле те, сулахай еннелле те сулкаласа утрӗ — пӗр кашӑк та вырӑнтан хускалмарӗ.

Но когда однажды он понес поднос с чашками и стаканами, разбил два стакана и начал, по обыкновению, ругаться и хотел бросить на пол и весь поднос, она взяла поднос у него из рук, поставила другие стаканы, еще сахарницу, хлеб и так уставила все, что ни одна чашка не шевельнулась, и потом показала ему, как взять поднос одной рукой, как плотно придержать другой, потом два раза прошла по комнате, вертя подносом направо и налево, и ни одна ложечка не пошевелилась на нем,

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Чуста валли 3 ҫӑмарта, 2 кашӑк сахӑр песокӗ, 2 чей кашӑкӗ апат соди, 50 г услам ҫу, 3 кашӑк ирӗлтернӗ пыл, 3-5 стакан ҫӑнӑх; крем валли 1 л хӑйма, 2 стакан сахӑр песокӗ; 1,5 стакан хура слива, 0,5 кг курага кирлӗ.

Для теста 3 яйца, 2 ложки сахарного песка, 2 чайной ложки пищевой соды, 50 г сливочного масла, 3 ложки топленного меда, 3-5 стакана муки; для крема 1 л сметаны, 2 стакана сахарного песка; 1,5 стакана чернослива, 0,5 кг кураги надо.

«Хӗвел» торт // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Юрӑ ҫемипе аллине умалла дирижерла хӑмса ячӗ кӑна — алли сӗтел ҫинчи сӑра стаканне шап! шаплаттарчӗ, стакан, ӳпӗнсе, аяккалла вӑнк! вӑркӑнса кайрӗ — хӑмлаллӑ «шӗвек ҫӑкӑр», сӗтел ҫийӗпе юхса, урайне шӑпӑр-шӑпӑр-шӑпӑр шӑпӑртаттарчӗ.

Помоги переводом

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

Апла пулин те ҫак учреждени хуҫи, хӑйне хӑй ӗҫӗнче сӳс тӳсе сӳсленнисен, ҫӗр чавса чӑмланнисен, ҫӳп-ҫап пухса лаштанккаланнисен ретӗнче картса, шӑмми-шаккине шалтан «ӑшши парса» вӗрилетме, ленчетме, лӑш пама шутларӗ: кӗтесри тӑпӑл-тӑпӑл шкап патне тӑнкӑл-танкӑл пычӗ те алӑкӗсене уҫрӗ, ҫӳлти сентри ҫинчен «Спирт» тесе ҫырнӑ виҫ литр кӗрекен банка тата икҫӗр грамм кӗрекен пуш стакан илчӗ, банкӑри шӗвеке стакана чӑп тулли тултарчӗ.

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Кӑваккине-симӗссине, тутлине-йӳҫҫине стакан хыҫҫӑн стакан пыр шӑтӑкне тӳнтерсен, куҫсем симӗсӗн-кӑвакӑн кура пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Чавса ҫывӑх та ҫав… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 7–13 с.

Стакан хыҫҫӑн стакан пама пуҫларӗ.

Помоги переводом

Пӗлтерӳсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ку япала пирӗн Раҫҫейре чи лайӑххи, — тесе, Петӗр тепӗр стакан тултарчӗ, Анюк стаканӗпе шаклатрӗ.

Помоги переводом

Улахра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Стакан хыҫҫӑн стакан «саншарли»…

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Кӗрен-кӑвак чечексем шанма та ӗлкереймеҫҫӗ, стакан ҫумне стакан хушӑнать.

Помоги переводом

Ҫеҫпӗл ҫыxxи // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 135–136 с.

Пӗр сӑмах вырӑсла каламарӑн, эп пуррине те манса кайрӑн: чӑвашла ӗҫетӗн — стакан хыҫҫӑн стакан, чӑвашла ҫиетӗн — ик аллупа така шӑммине кӑшласа…

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑна пушӑ куҫӗсемпе тӗсекен Мерседес тепӗр тулли стакан ӗҫрӗ те Тирнаур аллинчи кӗленчене вӑйпах туртса илчӗ, лешӗ ӑна виҫҫӗмӗш стакан тултарма чарасшӑнччӗ.

Взглянув на него пустыми глазами, Мерседес выпила еще один стакан и с силой выдернула бутылку из рук Тирнаура, который хотел помешать ей налить третий.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла каларӗ те вӑл — миххинчен стакан кӑларчӗ, шыв илсе килме ыйтрӗ, стакана шыв тултарса Гент унта темиҫе тумлам лимон кислотипе сода чӗптӗмӗ ячӗ; шыв чашкӑрма пуҫларӗ, кӑпӑкланать.

Сказав это, он вынул из мешка свой стакан и попросил принести воды; наполнив стакан водой, он опустил туда кусочек лимонной кислоты и щепотку соды; вода зашипела и вспенилась.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Грона пӗр стакан, хӑйӗн шкиперне ҫука хӑварнӑ ҫав Санди сыснашкана асӑнса ӗҫме — нӗр стакан!

Один стакан Гро в память этого свинтуса Санди, разорившего своего шкипера!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Говард стаканри ирӗлчӗке тӑкнӑ та, стакан тӗпне юлнӑ япаланӑн темиҫе пӗрчине типме тесе хут ҫине хунӑ.

Говард вылил из стакана жидкость, а несколько крупинок осадка разложил на бумаге для просушки.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл диван ҫине сарӑлса таянса ларни, кӗтмен ҫӗртен сиксе тӑрса, стаканпа стакан чанклаттарса эрех ӗҫни, гитар хӗлӗхӗсене чӗпӗтсе илсе юрласа яни — пурте Феньӑшӑн кӑмӑллӑ пулнӑ.

Ей было приятно смотреть, как он иногда развалится на диване, как неожиданно встанет, чокнется и выпьет вина, или проведет рукой по струнам, или запоет…

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Стаканри шыва ик-виҫӗ тумлам чӗркӗмӗл тумлатсан, чӗркӗмӗл ҫав самантрах стакан тӗпне путать: чӗркӗмӗл ахаль шывран темиҫе хут йывӑр.

Если мы в стакан с водой бросим несколько капелек ртути, они тотчас упадут на дно, так как ртуть тяжелее воды.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Овсяников танлӑн стакан хыҫҫӑн стакан ӗҫме тытӑнчӗ.

Овсяников важно и медленно выпивал чашку за чашкой.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Малтан хӑйне тулли стакан эрех тыттарнине, ун хыҫҫӑн пушӑ бутылкӑпа сӑмса тӗлӗнчен хӑмсарса тӑнине, вут пек пӗҫерекен ҫӑвара ҫур хӑяр тӗксе кӳртнине, унтан каллех тулли стакан тыттарнине ҫеҫ тӗтреллӗн астӑвать.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней