Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сисӗне (тĕпĕ: сисӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анюта хӑй мӗн шухӑш тытнине Иван Капитоновича каланӑ та пулмалла: ҫакӑ часах сисӗне пуҫларӗ.

Помоги переводом

6 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Акӑ мӗн, Завьялов, эсӗ ман полкра службӑра пулнӑ, — Симонюк сассинче вӑл чӗререн калаҫма тытӑнни сисӗне пуҫларӗ.

Помоги переводом

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫиелтен пӑхма йӗркеллех калаҫнӑ пулин те иккӗш хушшинче хура кушак чупса каҫни, вӗсем пӗр-пӗрне темшӗн малтанхи пекех кӑмӑлламанни сисӗне пуҫланӑччӗ каярахпа, ахальтен мар ӗнтӗ хайхискерсем юлашкинчен хирӗҫмеллипех хирӗҫсе кайрӗҫ.

Помоги переводом

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Анчах та ҫак лӑпкӑ пурнӑҫ нумайлӑха пырас ҫукки сисӗне пуҫларӗ.

Помоги переводом

Улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ӗнине суса ӑна сурӑхсемпе пӗрле кӗтӗве хӑваласа ярсан, кӑтьӑр-катьӑр тумланкаларӗ те, кӗпи аркине чӗркуҫҫи таран ҫӗклесе саппун кантринчен хӗстерсе, пӳрт тата ҫенӗк урайне сӗрсе тухрӗ, унтан кил-ҫуртне пӑхса ҫаврӑнчӗ те хашш сывласа илчӗ: ку яхӑнта хуҫалӑхра арҫын алли ҫитменни самаях сисӗне пуҫларӗ — ку ваннӑ, вӑл катӑлнӑ, лешӗ ҫӗрсе юрӑхсӑра тухнӑ…

Помоги переводом

Виҫеллӗ эрех // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 188–197 с.

Хӑш яла ан пыр — халӑх тарӑхни сисӗне пуҫланӑ.

В какую деревню ни зайди, всюду среди людей чувствовались волнение и тревога,

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах хушӑран хирӗҫӳллӗ ыйтусем те сисӗне пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эльгеев пӳлӗмӗнче «хӗрарӑм шӑрши» те сисӗне пуҫларӗ, сӗтел ҫинче уйри чечексем е кӑлкан ҫыххи татӑла пӗлмерӗ, тутлӑ духи шӑрши те пӳлӗмрен сӗвӗрӗлмерӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӑтӑрмах пуласси уҫҫӑнах сисӗне пуҫларӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Каллех хырӑм выҫҫи сисӗне пуҫларӗ, Халӗ вӑл тӑтӑшах такӑна-такӑна ӳкет.

В этот день в нем снова пробудился голод; теперь он постоянно спотыкался и падал.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Каялла пынӑ чухне хам ывӑнма тытӑнни сисӗне пуҫларӗ.

На обратном пути начали сказываться первые признаки усталости.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑрманти нӳрӗк шӑршӑ тата ытларах сисӗне пуҫларӗ.

Запах сырости в лесу стал острее.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Патшана вырӑнтан кӑларса сирпӗтнӗшӗн ҫарти пуҫлӑхсем хыпкаланса ӳкни казаксемпе салтаксен пурнӑҫӗнче палӑрмаллах сисӗне пуҫлать.

Растерянность, после переворота охватившая верхушки армии, отражалась на низах.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ир ҫывхарни сисӗне пуҫларӗ, шыв ҫийӗпе кӗмӗл тӗтре йӑсӑрланать, инҫетрех те мар ҫамрӑк ӑмӑрткайӑксем вичкӗн сасӑпа шӑхӑрма, ҫуначӗсемпе шаплаттарма пуҫларӗҫ.

Признаки утра: серебристый туман забелел над водой, и молодью орлы недалеко от него пронзительно засвистали и захлопали крыльями.

VIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Эпӗ вулама тытӑнтӑм та, манӑн литература енне туртӑну сисӗне пуҫларӗ.

Я стал читать, и во мне пробудилась охота к литературе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней