Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сиктернине (тĕпĕ: сиктер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арсенпа Айсиля лашасем сиктернине питӗ юратаҫҫӗ, ҫавӑнпа ашшӗ-амӑшӗ вӗсене «Башҡорт аты» фестивале илсе каяҫҫӗ.

Арсен и Айсиля очень любят скачки, поэтому родители повезут их на фестиваль «Башҡорт аты».

Пушкӑрт лашин тихисем рафинад юратаҫҫӗ. Каролина ҫакна ҫирӗплетсе парать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... at-3380183

Эпӗ вӑл юрланине, пуканине сиктернине ытараймасӑр пӑхса итлесе тӑратӑп.

Помоги переводом

Манӑн юлташсем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ларӑр, хумсем ҫинче мӗнле сиктернине курӑр!

Увидите, как волны будут качать лодку!

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унтан ӑна темле асап кӳрекен шав ҫӑтса янӑ пек пулчӗ; аялтан темскер питӗ хыта сиктернине туйрӗ, аллине ҫӗклеме тӑчӗ — пултараймарӗ, кайран мотор ытла хытӑ кӗрленине илтнипе тӑна кӗчӗ.

А потом его всего словно поглотил какой-то мучительный шум; он почувствовал толчки, попробовал поднять руки, но не смог и пришел в себя от слишком сильного рева мотора.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Телее, Уэлдон миссис енчен енне силленине те, хумсем ҫинче сиктернине те аван чӑтрӗ.

К счастью, миссис Уэлдон прекрасно выносила и боковую и килевую качку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пысӑк слонсем вара хум сиктернине аран-аран чӑтса пыратчӗҫ, Равипе Шашийӗ пушшех аптратчӗҫ.

Плохо переносили качку взрослые слоны, ещё хуже переносили её Рави и Шаши.

Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Кунашкал сиктернине Володя чунтанах кӑмӑлланӑ, мӗншӗн тесен пыртан тӗлӗнмелле сасӑсем кӑларма пулать.

Обычно Володя даже любил эту тряску:

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫын хӑй ирӗкӗпех урине хӑй сиктернине пуҫласа куратӑп.

Первый раз в жизни вижу, чтобы человек по доброй воле сам себе мог ногу вывихнуть.

XVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней