Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сиввисем (тĕпĕ: сивӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Раҫҫейре чапа тухнӑ Раштав сиввисем тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Чи йывӑрри вара раштав, кӑрлач сиввисем ҫитсен пуҫланчӗ.

Помоги переводом

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Нарӑс сиввисем ҫитрӗҫ, урамра уҫӑлса ҫӳрес ҫук.

БиркиНаступили февральские морозы, на улице не погуляешь.

Биркӑсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/594

«Ку ырлӑха мар пулӗ, ниепле те хӗл пулса ҫитеймест, халь декабрь сиввисем тӑмалла, — шухӑшларӗ вӑл.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсене вырӑс сиввисем тата фронтран килекен ырӑ мар хыпарсем тарӑхтарнӑ.

Их раздражали русские морозы и туманные сводки, которые стали поступать с фронта.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗл кунӗсен малтанхи шартлама сиввисем килсе ҫапсанах пирӗн пурӑнӑҫ пачах улшӑнма пултарать.

Когда ударят первые морозы в зимние дни, жизнь наша может полностью измениться.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку шуйттан сиввисем хӑҫан иртсе каяҫҫӗ-ши?

Когда уже пройдут эти чертовы морозы?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах раштав сиввисем тата та кӑрарах пуласса пӗлес пулсан-и?

Она ещё не знала, что впереди её ожидают рождественские морозы.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Акӑ февраль уйӑхӗн сиввисем те ҫитрӗҫ.

Но вот ударили крещенские морозы.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

… Шӑтса-путса пӗтнӗ вилтӑприне типӗ ҫилсем ҫиеҫҫӗ, кӑнтӑрлахи хӗвел хӗртсе вӗрилентерет, чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑрсем ислентереҫҫӗ, раштав сиввисем ҫурса таткалаҫҫӗ, анчах ҫак вилтӑпри тӗмески ҫав ҫавах, пин ҫул авал тӑнӑ пекех, ҫеҫенхирте пуҫпулса, хавшанми тӗреклӗн ҫӗкленсе выртать.

…Точат заклеклую насыпную землю кургана суховеи, накаляет полуденное солнце, размывают ливни, рвут крещенские морозы, но курган все так же нерушимо властвует над степью.

34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Урамра раштав сиввисем хуҫаланаҫҫӗ пулин те, ватти-вӗтти таранччен Валяна салтака ӑсатма килнӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней