Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сехӗрлентерме (тĕпĕ: сехӗрлентер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртес пулсан тепре те килсе сехӗрлентерме пулать.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑл ҫырнӑ чухне мана Гез карапӗ кунтан кайма пултарасси сехӗрлентерме пуҫларӗ.

Пока он писал, меня начал мучить страх, что судно Геза ушло.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ҫакнашкал ӑпӑр-тапӑр — ӑна урӑхла калама та ҫук — паллах, пирӗн летчиксене нихӑш енчен те сехӗрлентерме пултараймарӗ, сехӗрленме мар, пирӗн летчиксем ун пирки кулатчӗҫ кӑна.

На нас эта ерунда — назвать это иначе было нельзя, — понятно, не производила никакого впечатления, служила лишь поводом для насмешек.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Борчӗсем ҫине ҫын пуҫӗ шӑммине, алӑ шӑммисене тата ҫакнашкал ытти эмблемӑсем ӳкерсе пӗтернӗ тӑшман самолечӗсем курӑнакан пулчӗҫ: фашистсем пур майпа та пирӗн летчиксене сехӗрлентерме тӑрӑшаҫҫӗ.

Появились вражеские самолёты, на бортах которых были намалёваны череда, кости и прочие эмблемы в этом же роде: фашисты всеми способами старались воздействовать на психику наших лётчиков.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Ҫук, юратмастӑп эпӗ сана, картне картӑнман Кавӗрлене, килӗшместӗн эс мана. Хыҫҫӑн ҫӳресе, пушмаку тӗпне те пустуях ан ҫийӗнтер. Урӑххи туп», — тесе шат та пат касса татрӑм та ҫавна пӗррехинче, вӑрласа кӗрсе ирӗксӗр арӑм тӑвассипе сехӗрлентерме тытӑнчӗ хайхи.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑрман хӗрринчен эпӗ вӗсене пулеметпа пулӑшма пултаратӑп, тӑшмана сехӗрлентерме манӑн пӗрер мӑшӑр миномет та тупӑнать.

Из подлеска я сумею поддержать их пулеметным огнем, да и пара минометов для паники у меня найдется.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

22. Хӑйӗн кӗллинче вӑл ҫапла каланӑ: «эй Ҫӳлхуҫамӑр, иудейсен патши Езекия вӑхӑтӗнче Эсӗ Ангел ярса патӑн, вӑл вара Сеннахирим ҫарӗнчи ҫӗр сакӑрвун пилӗк пин ҫынна пӗтерсе тӑкрӗ. 23. Эй тӳпе Ҫӳлхуҫи, халӗ те тӑшмансене хӑратма, сехӗрлентерме пирӗн умран пымашкӑн ырӑ Ангел ярсамччӗ. 24. Хӑвӑн сӑваплӑ халӑху ҫине усал шухӑшпа килекенсене Санӑн хӑватлӑ аллу тӗп тутӑр» тенӗ.

22. В молитве своей он так говорил: Ты, Господи, при Езекии, царе Иудейском, послал Ангела, - и он поразил из полка Сеннахиримова сто восемьдесят пять тысяч. 23. И ныне, Господи небес, пошли доброго Ангела пред нами на страх и трепет врагам. 24. Силою мышцы Твоей да будут поражены пришедшие с хулением на святый народ Твой.

2 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней